Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Chinesisch lernen mit nützlichen Wörtern und Ausdrücken, die nicht in
jedem Lehrbuch stehen und das Ganze in lerngerechten Einheiten à 20 Vokabeln inklusive Audio. Absolut alltagsnah online Chinesisch lernen mit spannenden, modernen Themen.
Feuertopf essen ... in 20 Worten
|
a
|
Was wäre ein Chinabesuch ohne einen Abstecher ins Feuertopfrestaurant! Dabei muss "Huoguo" längst nicht so feurig sein, wie man anfangs meinen möchte, sondern es gibt auch zahlreiche geschmacklich mildere Alternativen und vegetarische Varianten jenseits des Chili-Schocks. Am besten gelingt das Ganze natürlich mit dem passenden Vokabular. Wir haben deshalb für euch die nützlichsten Begriffe rund um das Feuertopf-Gelage zusammengetragen. Von 拼锅底 (pīn guōdǐ) bis 撑死人了 (chēngsǐ le). An die Töpfe, fertig, los!
a |
1
选锅底,有什么锅底?,拼锅底
xuǎn guōdǐ, Yǒu shénme guōdǐ?, pīn guōdǐ
v+n eine Brühe auswählen, "Welche Brühen gibt es?", v+n Brühen zusammenstellen, die Brühe teilen (einen Topf mit zwei oder mehreren verschiedenen Brühen bestellen)
2
无辣,微辣,中辣,特辣
wúlà, wēilà, zhōnglà, tèlà
adj mild/nicht scharf, leicht scharf, mittelscharf, extra-scharf
3
麻辣锅底,鸳鸯锅底,咖喱锅底,清汤锅底,老鸭汤锅底,菌汤锅底,番茄锅底,泰式锅底
málà guōdǐ, yuānyang guōdǐ, gālí guōdǐ, qīngtāng guōdǐ, lǎoyātāng guōdǐ, jūntāng guōdǐ, fānqié guōdǐ, tàishì guōdǐ
n feurig-scharfe Brühe (mit betäubendem Sichuan-Pfeffer), "Mandarin-Enten-Brühe" (gängige Bezeichnung für Topf mit geteilter Brühe, halb scharf - halb mild), Curry-Brühe, klare Brühe, Entenbrühe, Pilz-Brühe, Tomaten-Brühe, Thai-Brühe
4
海底捞,呷哺呷哺,小火锅
Hǎidǐlāo, Xiābǔ Xiābǔ, xiǎo huǒguō
eig "Haidilao" (berühmte landesweite Sichuan-Feuertopf-Kette mittlerer Preisklasse), eig "Xiabu Xiabu" (landesweite günstige Feuertopfkette, in der jeder Kunde seinen eigenen kleinen Topf bestellen kann), kleiner Feuertopf
5
蔬菜类,豆腐类,肉类
shūcàilèi, dòufulèi, ròulèi
n Gemüsesorten, Tofu-Sorten, Fleischsorten
6
这些菜可以拼吗?可以点半份吗?
Zhèxiē cài kěyǐ pīn ma? Kěyǐ diǎn bànfèn ma?
"Kann man diese Speisen kombinieren?" (bei Xiabu Xiabu beispielsweise, lassen sich zwei Zutaten auf einem Teller jeweils in halber Menge zusammen bestellen, so hat man eine größere Vielfalt), "Kann man halbe Portionen bestellen?" (in einigen Feuertopfrestaurants hat man auch die Möglichkeit kleine/halbe Portionen zu bestellen, um mehr Gerichte probieren zu können)
7
点蔬菜拼盘,点双份羊肉,大份羊肉,小份牛肉
diǎn shūcài pīnpán, diǎn shuāngfèn yángròu, dàfèn yángròu, xiǎofèn niúròu
v+n eine gemischte Gemüseplatte bestellen, v+n eine doppelte Portion Hammelfleisch bestellen, eine große Portion Hammelfleisch, eine kleine Portion Rindfleisch
8
去自助吧台拿凉菜
qù zìzhù bātái ná liángcài
Kaltspeisen/kalte Gerichte von der Selbstbedienungstheke holen gehen
9
调麻酱,调酱汁,按照自己的口味加调料
tiáo májiàng, tiáo jiàngzhī, ànzhào zìjǐ de kǒuwèi jiā tiáoliào
v+n die Sesampaste würzen/anrühren (Majiang bildet die typische Tunke bei fast jedem Feuertopfessen, je nach Geschmack kann sie durch Zutaten wie Koriander, Frühlingszwiebeln, gehackte Erdnüsse, Sesamkerne, Chili-Öl, Knoblauch und vieles mehr verfeinert werden), v+n die Soße würzen/anrühren, nach eigenem Geschmack Gewürze hinzugeben
10
锅开了,可以下菜了
guō kāi le, kěyǐ xiàcài le
n+res der Topf/die Brühe kocht/brodelt, man kann die Zutaten hineingeben
11
把火开小一点,把火开大一点
bǎ huǒ kāixiǎo yīdiǎn, bǎ huǒ kāidà yīdiǎn
das Feuer etwas kleiner stellen, das Feuer etwas größer stellen
12
服务员,请帮我们调一下火儿!
Fúwùyuán, qǐng bāng wǒmen tiáo yīxià huǒr!
"Bedienung, bitte stellen Sie uns mal das Feuer ein!"
13
服务员,请再来一份麻酱!请再加一份羊肉!
Fúwùyuán, qǐng zài lái yī fèn májiàng! Qǐng zài jiā yī fèn yángròu!
"Bedienung, bitte noch einmal Sesampaste!"; "Bitte noch eine weitere Portion Hammelfleisch!"
14
加汤,服务员,请再加点儿汤!
jiātāng, Fúwùyuán, qǐng zài jiā diǎnr tāng!
v+n Brühe nachgießen, "Bedienung, bitte gießen Sie noch etwas Brühe nach!"
15
羊肉已经熟了,藕片儿还没熟
yángròu yǐjīng shóu le, ǒupiànr hái méi shóu
das Hammelfleisch ist schon durch/gut/gar, die Lotuswurzelscheiben sind noch nicht durch/gut/gar
16
夹不住鱼丸,吃不惯血豆腐
jiābuzhù yúwán, chībuguàn xiědòufu
die Fischbällchen nicht (mit den Stäbchen) zu fassen kriegen, sich nicht an den Geschmack von Bluttofu gewöhnen können
17
小心烫!嘴被烫了
Xiǎoxīn tàng! zuǐ bèi tàng le
"Vorsicht, heiß!", sich den Mund verbrannt haben
18
咱们再加点儿菜吧!
Zánmen zài jiā diǎnr cài ba!
"Lass uns noch etwas/etwas Gemüse nachbestellen!"
19
麻椒,嘴麻了,辣死人了
májiāo, zuǐ má le, làsǐ rén le
"Majiao" (betäubender Sichuan-Pfeffer), der Mund ist betäubt, es ist teuflisch scharf ("die Schärfe bringt einen bald ins Grab")
20
撑死了,吃得很爽,过过嘴瘾
chēngsǐ le, chī de hěn shuǎng, guòguo zuǐ yǐn
v+res total vollgestopft sein, eine volle Essbefriedigung bekommen haben/richtig gut gegessen haben, süchtig nach einem Gericht/Essen werden
社交媒体
|
看牙医
|
同性恋
|
打电话
|
德国
|
通讯设备
|
中国小吃
|
点咖啡
|
雾霾
|
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
崔健: 一无所有
| |
自然卷: 蘑菇之歌
| |
旅行团: ByeBye
| |
新裤子: 弹着吉他的少年
|