Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch lernen mit chinesischer Musik

盛开 Shèngkāi  Aufblühen  (2010)

艺人:
Yìrén

Artist:

痛苦的信仰
Tòngkǔ de xìnyǎng

Miserable Faith

专辑:
Zhuānjí
Album:

盛开
Shèngkāi
Bloom

风格:
Fēnggé
Stil:

摇滚
yáogǔn

Rock

地区:
Dìqū
:

Region:

中国大陆
Zhōngguó dàlù
China/Festland

Song anhören 播放

(Quelle: www.xiami.com)

Song

Song

Song

盛开 Shèngkāi  Aufblühen  (2010)

  艺人:
  Yìrén

Artist:

痛苦的信仰
Tòngkǔ de xìnyǎng

Miserable Faith

Song anhören 播放

Songtext 歌词

盛开

Aufblühen

a

有时候响指忽然很响
有时候中指突然很长
有时候听得太多
变得很累
有时候山外有山
有时候人外有人
但我会想着远方
有一道最美的风景
夏有凉风 冬有暖阳
春有花开 秋有百合
那么四季交替
不再幻变如常
温暖我心里的
始终有一些种子

Manchmal dröhnt ein Schnipsen mit einem Mal so laut,  
reckt sich ein Mittelfinger so lang;
Manchmal hat man genug gehört,
wird man unglaublich müde.
Manchmal gibt es immer einen höheren Gipfel,
immer noch einen anderen Menschen.
Dann denke ich daran, dass irgendwo in der Ferne
eine wunderbare Landschaft wartet,
mit einer kühlenden Sommerbrise, wärmenden Wintersonnenstrahlen,
Frühlingsblüten und Herbstlilien.
So ersetzen die Jahreszeiten einander,
und nichts wird auf magische Weise
wieder wie es war.
Und die Wärme erweckt die verborgenen Samen,
die schon immer in meinem Herzen schlummerten.

盛开 盛开
像一朵雪莲盛开
盛开 盛开
像一朵雪莲盛开

Und sie blühen auf, blühen auf,
entfalten wie ein Schneelotus ihre Blüten.
Blüh auf, blüh auf,
entfalte wie ein Schneelotus deine Blüten.

有时候我们之间
会显得格外遥远
意想不到的结果
会在故事里发生
有时候你告诉我
我没有错
是我的我的
我的本能在闯荡
写给你的直觉
有时候会显得没有头绪
我理也理不清
那些突如其来的故事
现在不是最好
今天开始飞越
你说今天不是最好
要从现在开始飞越

Manchmal scheinen wir einander
ganz besonders fern zu sein,
und Geschichten nehmen ein unvorhergesehenes Ende.
Manchmal sagst du mir,
es sei nicht mein Fehler,
mein Instinkt führe ein Eigenleben.
Manchmal fehlt mir der Schlüssel,
um Zeilen an deine Intuition zu richten,
und die Geschichten, die plötzlich aufkeimen,
wollen sich mir nicht erschließen.
Das Jetzt ist nicht das Beste,
lass uns ab heute fliegen.
Du sagst, das Heute ist nicht das Beste,
lass uns ab jetzt in die Lüfte steigen.

盛开 盛开
像一朵雪莲盛开
盛开 盛开
像一朵雪莲盛开

Blüh auf, blüh auf,
entfalte wie ein Schneelotus deine Blüten.
Blüh auf, blüh auf,
entfalte wie ein Schneelotus deine Blüten.

有时候冷漠也会
悄无声息的蔓延
你在意一丝光亮
一丝温暖
一个渴望的拥抱
你试着微笑
重新回到人群

Manchmal greift völlig lautlos
die Kälte um sich,
dein Blick haftet auf einem seidenen Faden des Lichts,
einem Strahl der Wärme,
einer sehnsuchtsvollen Umarmung,
und du versuchst zu lächeln,
während du wieder in die Menge tauchst.

有时候身体的苦修
又像心灵的远行
你试着微笑
重新回到人群
你对自己说
嗨!别泄气
这是新的一天

Manchmal schickt die Entbehrung des Körpers
die Seele auf eine lange Reise,
und du versuchst zu lächeln,
während du wieder in die Menge tauchst.
Du sagst dir:
Hey! Kopf hoch!
Heute ist ein neuer Tag!

盛开 盛开
像一朵雪莲盛开
盛开 盛开
像一朵雪莲盛开

Blüh auf, blüh auf,
entfalte wie ein Schneelotus deine Blüten.
Blüh auf, blüh auf,
entfalte wie ein Schneelotus deine Blüten.

盛开 盛开
像一朵雪莲盛开
盛开 盛开
像一朵雪莲盛开

Blüh auf, blüh auf,
entfalte wie ein Schneelotus deine Blüten.
Blüh auf, blüh auf,
entfalte wie ein Schneelotus deine Blüten.

Übersetzung: © new-chinese.org 2013

Pinyin 拼音

Yǒu shíhou xiǎngzhǐ hūrán hěn xiǎng
yǒu shíhou zhōngzhǐ tūrán hěn cháng
yǒu shíhou tīng de tài duō
biàndé hěn lèi
yǒu shíhou shānwàiyǒushān
yǒu shíhou rénwàiyǒurén
dàn wǒ huì xiǎngzhe yuǎnfāng
yǒu yī dào zuì měi de fēngjǐng
xià yǒu liángfēng dōng yǒu nuǎnyáng
chūnyǒu huākāi qiū yǒu bǎihé
nàme sìjì jiāotì bù zài huànbiàn rúcháng
wēnnuǎn wǒ xīnlǐ de shǐzhōng yǒu yīxiē zhǒngzi

Shèngkāi shèngkāi
xiàng yī duǒ xuělián shèngkāi
Shèngkāi shèngkāi
xiàng yī duǒ xuělián shèngkāi

Yǒu shíhou wǒmen zhījiān
huì xiǎnde géwài yáoyuǎn
yìxiǎngbudào de jiéguǒ
huì zài gùshi lǐ fāshēng
yǒu shíhou nǐ gàosu wǒ wǒ méiyǒu cuò
shì wǒ de wǒ de wǒ de běnnéng zài chuǎngdàng
xiěgěi nǐ de zhíjué
yǒu shíhou huì xiǎnde méiyǒu tóuxù
wǒ lǐ yě lǐ bù qīng
nàxiē tūrúqílái de gùshi
xiànzài bú shì zuì hǎo
jīntiān kāishǐ fēiyuè
nǐ shuō jīntiān bú shì zuì hǎo
yào cóng xiànzài kāishǐ fēiyuè

Shèngkāi shèngkāi
xiàng yī duǒ xuělián shèngkāi
Shèngkāi shèngkāi
xiàng yī duǒ xuělián shèngkāi

Yǒu shíhou lěngmò yě huì
qiǎowúshēngxī de mànyán
nǐ zàiyì yī sī guāngliàng yīsī wēnnuǎn
yī ge kěwàng de yōngbào
nǐ shìzhe wēixiào chóngxīn huídào rénqún

Yǒu shíhou shēntǐ de kǔxiū
yòu xiàng xīnlíng de yuǎnxíng
nǐ shìzhe wēixiào chóngxī huídào rénqún
nǐ duì zìjǐ shuō:
Hāi!Bié xièqì!
Zhè shì xīnde yī tiān

Shèngkāi shèngkāi
xiàng yī duǒ xuělián shèngkāi
Shèngkāi shèngkāi
xiàng yī duǒ xuělián shèngkāi


Shèngkāi shèngkāi
xiàng yī duǒ xuělián shèngkāi
Shèngkāi shèngkāi
xiàng yī duǒ xuělián shèngkāi

Vokabeln 生词

1

盛开 - shèngkāi - v aufblühen, erblühen, in voller Blüte stehen

2

响指 - xiǎngzhǐ - n Fingerschnipsen; v mit den Fingern schnipsen

3

中指 - zhōngzhǐ - n Mittelfinger

4

山外有山 - shānwàiyǒushān - chengyu "Wer einen Gipfel erklimmt, sieht auf den nächsten." (Es gibt immer jmdn./etw., der/das besser ist, als man selbst; Man kommt nie ans Ziel)

5

人外有人 - rénwàiyǒurén - Es gibt immer noch einen anderen/besseren Menschen. (Wortspiel in Anlehnung an 山外有山)

6

凉风 - liángfēng - n kühler Luftzug, erfrischende Brise

7

暖阳 - nuǎnyáng - n wärmende Sonne

8

百合 - bǎihé - n Lilie

9

四季 - sìjì - n die vier Jahreszeiten

10

交替 - jiāotì - v sich abwechseln; adj abwechselnd; n Turnus, Abwechslung

11

幻变 - huànbiàn - v sich magisch wandeln/verwandeln

12

- duǒ - ZEW für Blumen, Blüten, Wolken (z.B.: 一朵花 yī duǒ huā „eine Blume/Blüte“, 一朵云 yī duǒ yún „eine Wolke“, 一朵浪花  yī duǒ lànghuā „eine Schaumkrone“)

13

雪莲 - xuělián - n Schneelotus

14

意想不到  - yìxiǎngbudào - chengyu unvorstellbar

15

本能 - běnnéng - n Instinkt, Trieb

16

闯荡 - chuǎngdàng - v sich verselbstständigen, ein Herumtreiber-Dasein führen, ein Eigenleben führen

17

直觉 - zhíjué - n Intuition

18

没有头绪 - méiyǒu tóuxù - v+n keine Lösung haben

19

理不清 - lǐ bu qīng - v+res sich keinen Reim auf etw. machen können, etw. einfach nicht begreifen, keinen blassen Schimmer haben

20

突如其来 - tūrúqílái - chengyu plötzlich auftreten

21

冷漠 - lěngmò - n Gefühlslosigkeit, Teilnahmslosigkeit, Apathie, innere Kälte; adj kalt, gleichgültig, teilnahmslos

22

蔓延 - mànyán - v sich ausbreiten, sich ranken

23

身体的苦修 - shēntǐ de kǔxiū - strenge Enthaltsamkeit des Körpers

24

心灵 - xīnlíng - n Innenwelt, Seele, Gemüt, Herz

25

远行 - yuǎnxíng - v eine lange Reise machen, sich auf eine lange Reise begeben

26

泄气 - xièqì - v verzagen, den Mut verlieren, deprimiert/entmutigt sein

» Zurück zu Musik

» Zurück zur Homepage 

Weitere Songs  更多歌曲

宋冬野: 安和桥  
Song Dongye: "Anhe-Brücke"

(Folk)

张震岳: 爱的初体验 Zhang Zhenyue: "Zum ersten Mal verliebt" (Pop)

尚雯婕: 小星星  
Laure Shang: "The Star"
(Experimental Electronic)

逃跑计划: 夜空中最亮的星  Escape Plan: "Hellster Stern am Nacht-himmel"(Rock)

Fernsehserien 电视剧

北京爱情故事
"Beijing
Love Story"

(2012)

蜗居
"Dwelling Narrowness"
(2009)

» Weitere Serien

Neue Wörter 流行词汇

 
cèng
schmarotzen, etw. kostenlos abgreifen/abstauben

» Zur Erklärung
» Alle Wörter

Kurzfilme 微电影


苟活
Live like a Dog
(2015)


阿里木江 
Lost Child
(2015)

关于上海的三个短片
 
City of Black and White (2014)


拾荒少年 
The Home Gleaners
(2012)

» Alle Kurzfilme

Dokumentarfilme 纪录片

搭车去柏林 
"Per Anhalter nach Berlin"
(2010)

靖大爷和他的老主顾们  
"Old Jing with His Regular Customers" (2002)


高三

"Senior Year"
(2005)

» Alle Dokus

In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets

a

Neue Vokabeln  新的生词

路怒症 
lùnùzhèng
Straßencholeriker

没有之一
méiyǒu zhīyī
The one and only

屌丝 
diǎosī 
Loser

装B 
zhuāngbī 
prahlen

小聪明 
xiǎo cōngming 
Schlaumeier

» Noch mehr Vokabeln

Filme  电影

狼图腾 
"Wolf Totem"
(2015)

甜蜜蜜
"Comrades: Almost a Love Story" (1996)

寻枪
"The Missing Gun"
(2002)

» Alle Filme

Chinesisches TV  电视

汉语桥2015决赛
Chinese Bridge Finale 2015

Gut Chinesisch sprechen allein reicht beim Chinese Bridge Finale nicht aus, um die Krone zu holen. Beim Finale des Sprachwettbewerbs der Konfuziusinstitute 2015 in Hunan war auch in diesem Jahr wieder viel Showtalent gefragt. Seht hier, wer sich die Chinesischkrone 2015 sichern konnte...  

» Zur Show
» Weitere TV-Formate

Dokumentarfilme 纪录片

搭车去柏林
Per Anhalter nach Berlin

3 Monate, 13 Länder, 16.000 Kilometer: Nachdem seine deutsche Freundin Ika in ihre Heimat zurückgekehrt ist, macht der Beijinger Gu Yue ihr das romantische Versprechen, von Chinas Hauptstadt aus nach Berlin zu trampen, um sie zu sehen. Der Dokumentarfilmer Liu Chang hat die abenteuerliche Reise durch Asien und Europa mit der Kamera festgehalten. Entstanden ist die preisgekrönte Dokumentarserie “Per Anhalter nach Berlin”.

» Zum Dokumentarfilm
» Weitere Dokus


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.