Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
|
Song anhören 播放(Quelle: www.xiami.com) |
Song |
Song |
Song |
盛开 |
Aufblühen
a |
有时候响指忽然很响 |
Manchmal dröhnt ein Schnipsen mit einem Mal so laut, |
盛开 盛开 |
Und sie blühen auf, blühen auf, |
有时候我们之间 |
Manchmal scheinen wir einander |
盛开 盛开 |
Blüh auf, blüh auf, |
有时候冷漠也会 |
Manchmal greift völlig lautlos |
有时候身体的苦修 |
Manchmal schickt die Entbehrung des Körpers |
盛开 盛开 |
Blüh auf, blüh auf, |
盛开 盛开 |
Blüh auf, blüh auf, |
Yǒu shíhou xiǎngzhǐ hūrán hěn xiǎng Shèngkāi shèngkāi Yǒu shíhou wǒmen zhījiān |
Shèngkāi shèngkāi Yǒu shíhou lěngmò yě huì Yǒu shíhou shēntǐ de kǔxiū Shèngkāi shèngkāi
|
1 |
盛开 - shèngkāi - v aufblühen, erblühen, in voller Blüte stehen |
2 |
响指 - xiǎngzhǐ - n Fingerschnipsen; v mit den Fingern schnipsen |
3 |
中指 - zhōngzhǐ - n Mittelfinger |
4 |
山外有山 - shānwàiyǒushān - chengyu "Wer einen Gipfel erklimmt, sieht auf den nächsten." (Es gibt immer jmdn./etw., der/das besser ist, als man selbst; Man kommt nie ans Ziel) |
5 |
人外有人 - rénwàiyǒurén - Es gibt immer noch einen anderen/besseren Menschen. (Wortspiel in Anlehnung an 山外有山) |
6 |
凉风 - liángfēng - n kühler Luftzug, erfrischende Brise |
7 |
暖阳 - nuǎnyáng - n wärmende Sonne |
8 |
百合 - bǎihé - n Lilie |
9 |
四季 - sìjì - n die vier Jahreszeiten |
10 |
交替 - jiāotì - v sich abwechseln; adj abwechselnd; n Turnus, Abwechslung |
11 |
幻变 - huànbiàn - v sich magisch wandeln/verwandeln |
12 |
朵 - duǒ - ZEW für Blumen, Blüten, Wolken (z.B.: 一朵花 yī duǒ huā „eine Blume/Blüte“, 一朵云 yī duǒ yún „eine Wolke“, 一朵浪花 yī duǒ lànghuā „eine Schaumkrone“) |
13 |
雪莲 - xuělián - n Schneelotus |
14 |
意想不到 - yìxiǎngbudào - chengyu unvorstellbar |
15 |
本能 - běnnéng - n Instinkt, Trieb |
16 |
闯荡 - chuǎngdàng - v sich verselbstständigen, ein Herumtreiber-Dasein führen, ein Eigenleben führen |
17 |
直觉 - zhíjué - n Intuition |
18 |
没有头绪 - méiyǒu tóuxù - v+n keine Lösung haben |
19 |
理不清 - lǐ bu qīng - v+res sich keinen Reim auf etw. machen können, etw. einfach nicht begreifen, keinen blassen Schimmer haben |
20 |
突如其来 - tūrúqílái - chengyu plötzlich auftreten |
21 |
冷漠 - lěngmò - n Gefühlslosigkeit, Teilnahmslosigkeit, Apathie, innere Kälte; adj kalt, gleichgültig, teilnahmslos |
22 |
蔓延 - mànyán - v sich ausbreiten, sich ranken |
23 |
身体的苦修 - shēntǐ de kǔxiū - strenge Enthaltsamkeit des Körpers |
24 |
心灵 - xīnlíng - n Innenwelt, Seele, Gemüt, Herz |
25 |
远行 - yuǎnxíng - v eine lange Reise machen, sich auf eine lange Reise begeben |
26 |
泄气 - xièqì - v verzagen, den Mut verlieren, deprimiert/entmutigt sein |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
宋冬野: 安和桥
| |
张震岳: 爱的初体验 Zhang Zhenyue: "Zum ersten Mal verliebt" (Pop) | |
尚雯婕: 小星星
| |
逃跑计划: 夜空中最亮的星 Escape Plan: "Hellster Stern am Nacht-himmel"(Rock)
|
搭车去柏林
| |
靖大爷和他的老主顾们
| |
|
| |||
| |||
| |||
| |||
|
路怒症
| |
没有之一
| |
屌丝
| |
装B
| |
小聪明
|
Gut Chinesisch sprechen allein reicht beim Chinese Bridge Finale nicht aus, um die Krone zu holen. Beim Finale des Sprachwettbewerbs der Konfuziusinstitute 2015 in Hunan war auch in diesem Jahr wieder viel Showtalent gefragt. Seht hier, wer sich die Chinesischkrone 2015 sichern konnte...
3 Monate, 13 Länder, 16.000 Kilometer: Nachdem seine deutsche Freundin Ika in ihre Heimat zurückgekehrt ist, macht der Beijinger Gu Yue ihr das romantische Versprechen, von Chinas Hauptstadt aus nach Berlin zu trampen, um sie zu sehen. Der Dokumentarfilmer Liu Chang hat die abenteuerliche Reise durch Asien und Europa mit der Kamera festgehalten. Entstanden ist die preisgekrönte Dokumentarserie “Per Anhalter nach Berlin”.