Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.
Gastro-Apps
|
22.05.2015 |
近日,中国饭店协会发布了《2015中国餐饮业年度报告》。报告显示,随着移动互联网的发展,中国餐饮业呈现了巨大转型。在中国最大的移动应用分发平台360手机助手中,如“大众点评”、“美团外卖”、“饿了么”等与餐饮美食相关的APP层出不穷,此类应用的下载量始终居高不下。
手机订餐APP近几年逐渐在中国许多城市走红,对于餐饮业来说,这无疑也带来了一次营销模式的革新。在下载订餐APP后,方圆几公里内的餐饮店便一目了然。用户根据喜好选择喜爱的餐厅和菜品,点几下就能完成下单操作,接下来要做的就是等着美食送到面前。
订单只需满足一定金额即可免去外送费。用户也可自由选择线上支付或者等餐点送到后再当面付款。
“手机叫外卖”应用特别是在一线二线城市的白领写字楼及大学城周边火热开来。以“饿了么”举例,这几年从最初的16个城市覆盖面扩充到了150多个。据“饿了么”联合创始人预计,2015年将是该领域的发展高峰期,接下来“饿了么”还将推动所有的餐厅提供外卖服务,逐步从速食餐厅往中高端餐饮覆盖。
Jüngst hat der Chinesische Hotel- und Gaststättenverband seinen Jahresbericht 2015 für das Gastronomiegewerbe herausgegeben. Der Report belegt, dass Chinas Gaststättenbranche angesichts der Entwicklung des mobilen Internets derzeit einen gewaltigen Umbruch erlebt. Auf 360.com, Chinas größter Distributionsplattform für mobile Anwendungen, schießen Gastro-Apps wie Dianping, Meituan Take-Away oder Ele.me wie Pilze aus dem Boden und verbuchen anhaltend hohe Downloadzahlen.
Vor allem Lieferservice-Apps liegen in den letzten paar Jahren in vielen Städten des Landes im Trend. Für das Gaststättengewerbe bedeutet diese Entwicklung zweifellos eine Erneuerung ihres Marketingmodells. Nach dem Download der Bestell-Apps werden den Usern auf einen Blick teilnehmende Restaurants im Umkreis einiger Kilometer angezeigt. Je nach Vorliebe können die Nutzer dann ein Restaurant und bestimmte Speisen und Getränke auswählen. Mit nur wenigen Klicks ist die Bestellung abgeschlossen, dann heißt es nur noch warten, bis die Leckereien direkt nach Hause geliefert werden.
Erreicht die Bestellung einen gewissen Mindestwert, fallen zudem die Lieferkosten weg. Außerdem kann der Kunde frei wählen, ob er online bezahlt oder die Rechnung nach der Lieferung persönlich begleicht.
Besonders in der Nähe großer Bürokomplexe und rund um die Universitäten in Chinas großen und mittelgroßen Städten feiern die Take-Away-Apps einen Siegeszug. Die App der Seite Ele.me beispielsweise hat ihre Abdeckung in den letzten Jahren von anfangs 16 auf mittlerweile mehr als 150 Städte ausgeweitet. Schätzungen eines Mitbegründers der App zufolge dürfte das Jahr 2015 zu einem weiteren Höhepunkt in der Entwicklung der Branche werden. Als nächstes plane Ele.me, alle Restaurants zum Angebot eines Lieferservices zu bewegen, und die Abdeckung so nach und nach zunehmend von Fastfood-Restaurants auf Betriebe der mittleren und gehobenen Preisklasse auszuweiten.
Vokabeln 关键词汇 | @NIUZHONGWEN folgen |
1 |
订餐 – dìngcān - v+n Essen bestellen (auch nützlich: 订餐APP dìngcān a-p-p n "Take-Away-App, Lieferservice-App, App zur Essensbestellung") |
2 |
外卖 - wàimài - adv zum Mitnehmen, Take-away, v zum Mitnehmen verkaufen, auch: n Straßenverkauf (auch nützlich: 叫外卖 jiào wàimài v+n "den Lieferservice rufen", 外卖服务 wàimài fúwù n "Lieferservice, Lieferdienst", 外送费 wàisòngfèi n "Liefergebühr") |
3 |
餐饮业 - cān-yǐnyè - n Gastronomiebranche, Gaststättengewerbe, Cateringbranche (auch nützlich: 餐饮 cān-yǐn n "Speisen und Getränke", 美食 měishí n "Feinkost, Delikatessen, Leckerbissen", 速食 sùshí n "Fastfood", 速食餐厅 sùshí cāntīng n "Fastfood-Restaurant", 转型 zhuǎnxíng n "Transformation, Umgestaltung, Umformung, v transformieren, umgestalten", 革新 géxīn v "erneuern, Neuerungen/Innovationen einführen, n Innovation, Erneuerung") |
4 |
移动互联网 - yídòng hùliánwǎng - n mobiles Internet (auch nützlich: 移动应用 yídòng yìngyòng n "mobile App, mobile Anwendung", 下载 xiàzài v "herunterladen, downloaden",下载量 xiàzàiliàng n "Zahl der Downloads, Downloadzahl") |
5 |
下单 - xiàdān - vo Bestellung aufgeben/abschließen (auch nützlich: 订单 dìngdān n "Bestellung, Order, Auftrag", 线上支付 xiànshàng zhīfù "online bezahlen", 当面付款 dāngmiàn fùkuǎn "persönlich bezahlen") |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
| |||
| |||
| |||
| |||
|
崔健: 一无所有
| |
自然卷: 蘑菇之歌
| |
旅行团: ByeBye
| |
新裤子: 弹着吉他的少年
|