Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.
Doppelter Präsident |
22.01.2015 |
近来,中国江西一名男子因其长相酷似中国国家主席习近平成了“网络红人”。据悉,该男子名叫李君华,今年50岁,是江西万年这个小县稻源旅游度假区的董事长。接受媒体采访时李君华穿着白衬衣,配黑色西裤和黑皮鞋,头发偏分,向后梳着。
Jüngst ist ein Mann aus der Provinz Jiangxi in China zu einer Internetberühmtheit avanciert. Der Grund: Er sieht dem chinesischen Staatspräsidenten Xi Jinping zum Verwechseln ähnlich. Berichten zufolge handelt es sich bei Xis „Doppelgänger“ um den 50-jährigen Li Junhua, der in dem kleinen Kreis Wannian der Provinz Jiangxi das Tourismusressort Daoyuan leitet. Zum Interview mit Medienvertretern erscheint Li im weißen Hemd kombiniert mit schwarzer Anzughose und dunklen Lederschuhen. Das Haar trägt er zurückgekämmt mit einem Seitenscheitel.
“相似度达99%” “360度无死角”,网友们这样评价李君华与“习大大”长相的相似程度。去年12月底,有人在网上发布了李君华的视频,目前点击量已近五千万。“80%还是有的。”视频中,他笑着评价自己与习近平的相似程度。他比习近平年轻,也瘦一些。
„99 Prozent auf der Ähnlichkeitsskala“, „360 Grad ohne toten Winkel“, so urteilen Chinas Netizens über Li Junhuas Ähnlichkeit mit „Onkel Xi“, wie sie ihren Staatspräsidenten nennen. Ende Dezember vergangenen Jahres hatte ein User ein Video des 50-Jährigen ins Netz gestellt, bis heute wurde es fast 50 Millionen mal angeklickt. „Zu achtzig Prozent schon“, kommentiert Li in dem Beitrag seine eigene Ähnlichkeit mit Xi Jinping und lacht. Er sei etwas jünger als Chinas erster Mann im Staat und ein wenig schlanker.
2012年,习近平任中华人民共和国副主席时,李君华周围的人开始关注到他的长相。李君华成了“网络红人”之后,这段时间他婉拒了不少媒体的采访。“咱们不能说这是跟政治有什么关系了,但是我们还是要有高度的政治敏感性”,他说。
Bereits 2012, als Xi noch als Vizepräsident der Volksrepublik amtierte, begannen die Menschen in Li Junhuas Umfeld auf seine Ähnlichkeit mit dem Politiker aufmerksam zu werden. Nachdem Li zum Internethit wurde, lehnte der 50-Jährige allerdings zahlreiche Interviewanfragen höflich ab. „Man kann nicht sagen, dass es sich um eine politische Angelegenheit handelt, aber wir sollten doch die hohe politische Sensibilität erkennen“, sagt er.
但作为商人,习大大的“替身”很清楚,自己对景区来说是一个亮点。 他的长相的确促进了游客对自己经营的旅游度假区的关注,几乎所有游客一见到李君华,都会过来合影,这两年来,他也习以为常。
Als Geschäftsmann jedoch ist sich das „Onkel Xi-Double“ durchaus bewusst, dass er für das von ihm gemanagte Landschaftsressort ein Glücksfall ist. Tatsächlich lenkt Lis Erscheinsbild die Aufmerksamkeit vieler Touristen auf das Urlaubsgebiet. Fast alle Besucher, die Li sehen, kommen auf ihn zu für einen Erinnerungsschnappschuss. Doch daran hat sich der Mann mit dem Präsidentengesicht in den letzten zwei Jahren längst gewöhnt.
Vokabeln 关键词汇 | @NIUZHONGWEN folgen |
1 |
撞脸 - zhuàngliǎn - v+n auf einen Doppelgänger treffen, das gleiche Gesicht haben wie jmd. (wörtlich eigentlich: „mit einem Gesicht zusammenprallen“) (auch nützlich: 酷似 kùsì v "jmdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein, jmdm. zum Verwechseln ähnlich sehen", 相似 xiāngsì v "ähneln, gleichen, sich ähnlich sein, gleich sein", 相似程度 xiāngsì chéngdù n "Ähnlichkeitsgrad", 长相 zhǎngxiàng n "das Aussehen, die Erscheinung") |
2 |
网络红人 - wǎngluò hóngrén - n Internetberühmtheit, Internetstar (auch nützlich: 合影 héyǐng n "Gruppenfoto, gemeinsames Foto; vo "ein Gruppenfoto/gemeinsames Foto schießen", 习以为常 xíyǐwéicháng chengyu "etw. wird zur Gewohnheit/zur Normalität, etw. spielt sich ein, etw. wird zur Routine") |
3 |
偏分 - piānfēn - n Seitenscheitel (auch nützlich: 中分 zhōngfēn n "Mittelscheitel", 头发向后梳着 tóufa xiàng hòu shūzhe "das Haar zurückkämmen") |
4 |
习大大 - Xí Dàdà - eig "Onkel Xi" (Spitzname des chinesischen Präsidenten Xi Jinping, auch nützlich: 婉拒媒体采访 wǎnjù méitǐ cǎifǎng v+n "ein Medieninterview höflich ablehnen", 政治敏感 zhèngzhì mǐn'gǎn "politisch sensibel", 政治敏感性 zhèngzhì mǐn'gǎnxìng "politische Sensibilität", 敏感话题 mǐn'gǎn huàtí adj+n "ein sensibles Thema", 敏感词 mǐn'gǎncí "sensibler Ausdruck, sensibler Begriff") |
5 |
替身 - tìshēn - n Stellvertreter, Double, Doppelgänger (auch nützlich: 替身演员 tìshēn yǎnyuán n "Double (Film)", 特技替身演员 tèjì tìshēn yǎnyuán n "Stuntman (Film)") |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
| |||
| |||
| |||
| |||
|