Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.
Kernige Kündigung
|
“世界那么大,我想去看看。”近日,一封简短的仅有10个字的辞职信瞬间走红了中国网络,并被网友封为“史上最有情怀的辞职信,没有之一”,引发网友热烈讨论。
这封辞职信的作者名叫顾少强,是河南省实验中学一名有着11年教龄的心理教师。她的这封如此任性的辞职信,最后真被领导批准了。
顾少强表示,她并不是因为讨厌这个职业、讨厌单位的体制而选择辞职的。“我很爱我的职业,很爱我的学生,选择离开,是因为想要体验一下另一种生活,也许哪天体验够了,我还是会回来的”,她说。顾少强打算边旅行边挣钱,不会接受任何赞助。
一份说辞就辞的工作,一场说走就走的旅行,如此任性且潇洒的辞职态度,让中国网友羡慕不已;而 “世界那么大,我想去看看”这句话也同时走红,网络出现各种版本和玩法。比如有网友推荐在跟女(男)朋友分手的时候,也可以说“世界那么大,我想去看看”,或老板想要辞退你了,也可以说“世界那么大,我想让你去看看”。
„Die Welt ist so groß, ich möchte mich ein bisschen darin umsehen.“ Gerade mal zehn chinesische Schriftzeichen umfasste dieses knappe Kündigungsschreiben, das jüngst im chinesischen Internet die Runde machte. Die Netizens adelten den Brief gar als „mit Abstand ehrlichstes Kündigungsschreiben aller Zeiten“. Im Netz stießen die ungewöhnlichen Zeilen eine rege Debatte an.
Verfasst hatte das Schreiben Gu Shaoqiang, eine Psychologielehrerin einer Mittelschule in Zhengzhou, der Hauptstadt der Provinz Henan, die bereits elf Jahre im Dienst war. Die Schule bewilligte die launige Kündigung letztlich.
Sie habe sich keineswegs deshalb entschieden, ihren Hut zu nehmen, weil sie ihre Tätigkeit nicht gemocht habe oder mit der Organisation ihres Arbeitgebers unzufrieden gewesen sei, erklärte die Pädagogin. „Ich liebe meinen Beruf und auch meine Schüler.
Ich habe mich deshalb entschieden, zu gehen, weil ich eine andere Art des Lebens ausprobieren will. Wenn ich eines Tages genug davon habe, komme ich vielleicht einfach zurück, wer weiß“, so Gu. Die junge Frau plant nun zu reisen und nebenher Geld zu verdienen. Finanzielle Unterstützung jeglicher Art werde sie nicht annehmen.
Einfach so seinen Job kündigen und nach dem Motto „gesagt, getan!“ losreisen - viele Internetuser im Reich der Mitte beneiden Gu ungemein um ihre eigenwillige und erfrischende Haltung zum Thema Kündigung. Und auch der prägnante Kündigungsslogan wurde zu einer Art geflügelter Redensweise. Im Internet tauchten vielfältige Variationen und Wortspiele der Zeilen auf. So schlugen einige User vor, der Satz eigne sich auch prima dazu, seinem Partner den Laufpass zu geben („Schatz, die Welt ist so groß, ich möchte mich ein bisschen darin umsehen“). Und auch der Chef könne den Spieß letztlich umdrehen und Angestellten mit den Worten kündigen: „Die Welt ist so groß, ich möchte, dass Sie sich ein bisschen darin umsehen.“
Vokabeln 关键词汇 | @NIUZHONGWEN folgen |
1 |
辞职信 - cízhíxìn - n Kündigungsschreiben, Kündigungsbrief, die Kündigung (ZEW: 封 fēng) (auch nützlich: 辞职 cízhí vo "kündigen, zurücktreten, seine Arbeitsstelle aufgeben", im Gegensatz zu 辞退 cítuì v "jmdn. entlassen, jmdm. kündigen"; auch nützlich: 职业 zhíyè n "Beruf, Tätigkeit, Metier") |
2 |
简短 - jiǎnduǎn - adj knapp, kurz, bündig, prägnant (auch nützlich: 任性 rènxìng adj "eigenwillig, eigensinnig, launisch, aus einer Laune heraus", 潇洒 xiāosǎ adj "elegant und unkonventionell, peppig, natürlich und erfrischend", 羡慕 xiànmù v "bewundern, beneiden") |
3 |
没有之一 - méiyǒu zhīyī - der/die/das + Superlativ + überhaupt, mit Abstand der/die/das + Superlativ (z.B. 宫保鸡丁是我最喜欢的菜,没有之一 (gōngbǎojīdīng shì wǒ zuì xǐhuan de cài, méiyǒu zhīyī) "Gongbaojiding ist mit Abstand/unangefochten mein Lieblingsgericht.", "Nichts kommt an Gongbaojiding heran.") Die Formulierung 没有之一 spielt mit der gängigeren Formulierung 之一 und kehrt diese um: 宫保鸡丁是我最喜欢的菜之一 (gōngbǎo jīdīng shì wǒ zuì xǐhuan de cài zhīyī) "Gongbaojiding ist eines meiner Lieblingsgerichte.") |
4 |
批准 - pīzhǔn - v bewilligen, genehmigen, erlauben (auch nützlich: 点头批准 diǎntóu pīzhǔn "abnicken, mit einem Kopfnicken absegnen") |
5 |
说...就... - shuō...jiù... - etw. einfach so durchziehen (wörtl. "gesagt, getan", z.B. 说辞就辞 shuō cí jiù cí "einfach so kündigen", 说走就走 shuō zǒu jiù zǒu "einfach so gehen, einfach so seine Koffer packen") |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
| |||
| |||
| |||
| |||
|
崔健: 一无所有
| |
自然卷: 蘑菇之歌
| |
旅行团: ByeBye
| |
新裤子: 弹着吉他的少年
|