Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch lernen mit Nachrichten
- Online Chinesisch lernen mit zweisprachigen aktuellen News und Meldungen aus China

Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.

Zehn Jahre Onlineshopping

07.01.2015

钱都去哪儿了?— 中国网友“热晒”支付宝十年账单

近来,朋友圈流行起了“晒”支付宝账单,看到自己的账单后,大多数人都表示,没有想到自己几年来一笔笔的花费合计在一起,数目如此“触目惊心”。

支付宝是中国领先的第三方支付平台。2014年12月,拥有3亿多用户的支付宝对外发布“支付宝十年对账单”,用户可以查看自己的账户自开通以来的收支情况,一些网友查看自己这几年的消费额后,纷纷表示难以置信。

其实,支付宝发展的十年,也是中国消费方式改变的十年。网购已经越来越成为中国人的一种重要的消费方式,支付宝账单的发布也从侧面反映了市民消费方式、生活方式的变化。

从逛商场到足不出户逛淘宝;从在银行排队转账,到动动手指,轻点鼠标就可完成;从单纯购物到充值、购买机票、缴纳水电煤气费……

据官方统计,十年前,人均网络消费一年不到800元;十年后的今天,年均网络消费接近20000元。网民争相在朋友圈里晒“账单”,看着一个个“醉人”的数字,人们感叹:钱都去哪儿了?


Wo ist all das Geld geblieben? – Chinas Netizens geschockt über eigene AliPay-Ausgaben der letzten 10 Jahre

Jüngst ist in China das Posten der Abrechnungen des eigenen AliPay-Kontos im Freundeskreis sozialer Medien populär geworden. Nach dem Blick auf den digitalen Kontoauszug sind die Reaktionen der Netizens meist ähnlich: Die überwiegende Mehrheit hätte nicht gedacht, dass die eigenen Ausgaben der letzten Jahre zusammenaddiert eine derart schockierende Summe ergeben.

AliPay ist das führende Onlinebezahlportal der Volksrepublik. Im Dezember 2014 stellte das Bezahlsystem, das mehr als 300 Millionen Nutzer zählt, zum Gründungsjubiläum seine „AliPay-Zehnjahresabrechnung“ vor. Über die Funktion können Nutzer den Stand ihrer Einnahmen und Ausgaben seit der Eröffnung des eigenen Nutzerkontos ablesen. Viele Netizens trauen ihren Augen kaum beim Anblick des Betrags ihres Konsums der vergangenen Jahre.

Tatsächlich spiegelt die zehnjährige Entwicklung AliPays letztlich auch ein Jahrzehnt des Wandels im Verbraucherverhalten im Reich der Mitte wider. Onlineshopping ist für viele Chinesen mehr und mehr zu einer wichtigen Form des Konsumierens geworden.

Von daher gewährt die Veröffentlichung der AliPay-Bilanzen auch einen Einblick in die Veränderungen der Konsum- und Lebensgewohnheiten der Stadtbevölkerung. Statt durch die Kaufhäuser zu schlendern, bummeln viele heute virtuell durch das Online-Shoppingportal Taobao, ohne dafür auch nur einen Fuß vor die Tür zu setzen. Überweisungen, für die man früher in der Bank Schlange stehen musste, gelingen heute mit einem Fingerzeig und einem leichten Mausklick. Statt bloß reinem Shopping scheint mittlerweile online fast alles möglich - vom Guthabenaufladen über Flugticketkäufe bis hin zum Bezahlen der Gebühren für Wasser, Strom und Gas.

Offiziellen Statistiken zufolge betrug der durchschnittliche Onlinekonsum pro Kopf vor zehn Jahren noch weniger als 800 Kuai (rund 110 Euro). Heute, nur ein Jahrzehnt später, gibt jeder Chinese im Netz pro Jahr im Schnitt annähernd 20.000 Yuan (2800 Euro) aus. Und während sich Chinas User im Freundeskreis sozialer Netzwerke mit ihren Abrechnungsständen übertrumpfen und eine Schwindel erregende Zahl die nächste jagt, fragen sich viele mit einem Seufzen: Wo ist nur all das Geld belieben?

Fünf Vokabeln des Tages  关键词汇

1

支付宝 - zhīfùbǎo - eig AliPay, führendes chinesisches Onlinebezahlsystem, das erstmals auf Alibaba.com zum Einsatz kam, chinesisches Pendant zu Ebays PayPal (auch nützlich: 支付平台 zhīfù píngtái n "Bezahlportal, Bezahlsystem", 开通账户 kāitōng zhànghù n "einen Account/ein (Benutzer-)Konto eröffnen, 用户 yònghù n "Benutzer")

2

账单 - zhàngdān - n Rechnung, Abrechnung, Kontoauszug, Rechnungsauszug (auch nützlich: 月度账单 yuèdù zhàngdān n "Monatsabrechnung", 花费 huāfèi n "Kosten, Aufwendungen, Ausgaben", 合计 héjì v zusammenrechnen, zusammenzählen, aufsummieren", 收支 shōu-zhī n "Einnahmen und Ausgaben")

3

 - shài - v hier: sich mit etw. profilieren, etw. zur Schau stellen (wörtlich: "etwas in der Sonne/unter freiem Himmel trocknen“ bzw. "sich sonnen, sich bräunen" - zum Vokabeleintrag; auch nützlich: 晒在朋友圈里 shài zài péngyǒuquān lǐ "etw. im Freundeskreis sozialer Netzwerke (gemeint ist meist der WeChat-Freundeskreis) zur Schau stellen, sich mit etw. im WeChat Freundeskreis profilieren")

4

难以置信 - nányǐshìxìn - chengyu schwer zu glauben, kaum zu glauben (auch nützlich: 触目惊心 chùmùjīngxīn chengyu "schockierend, entsetzlich" (teilweise auch in der Schreibweise 怵目惊心), zusammengesetzt aus 触目 chùmù vo "ins Auge fallen", 惊心 jīngxīn adj "überraschend, erschreckend", 足不出户 zúbùchūhù chengyu "keinen Fuß vor die Tür setzen, sich zuhause einigeln")

5

逛淘宝 - guàng táobǎo - v+n bei Taobao shoppen; angelehnt an die Ausdrucksweise 逛商场 guàng shāngchǎng v+n "durch die Geschäfte schlendern, im Kaufhaus shoppen gehen" (auch nützlich: 网购 wǎnggòu n "Onlineshopping, v online shoppen", 网络消费 wǎngluò xiāofèi n "Onlinekonsum")

Diese Rubrik wird unterstützt von der deutschen Ausgabe der Beijing Review.

» Zurück zu Chinesische Nachrichten

» Zurück zur Homepage 

In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets

Neue Wörter 流行词汇

 
cèng
schmarotzen, etw. kostenlos abgreifen/abstauben

» Zur Erklärung
» Alle Wörter

Kurzfilme 微电影


苟活
Live like a Dog
(2015)


阿里木江 
Lost Child
(2015)

关于上海的三个短片
 
City of Black and White (2014)


拾荒少年 
The Home Gleaners
(2012)

» Alle Kurzfilme

Dokumentarfilme 纪录片

搭车去柏林 
"Per Anhalter nach Berlin"
(2010)

靖大爷和他的老主顾们  
"Old Jing with His Regular Customers" (2002)


高三

"Senior Year"
(2005)

» Alle Dokus


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.