Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.
Null Bock auf Eigenheim?
|
14.01.2015 |
中国社科院的近期的一项调查显示,如果要背沉重房贷,过半90后大学生或职场新人宁愿不买房。若果有一笔相当于住房首付款的资金,超过一半的受访者会选择创业,或做更有成就感的事情,而不是买房。 因此,很多中国媒体给90后贴上了“不买房一代”的标签。然而,此标签一经贴出,立刻引起网友热议:90后到底是“不买房一代”,还是“买不起房一代”? |
现实条件下的生活状态,会影响和改变一个人的观念和选择。房价高、收入低、不愿房贷压力影响生活质量、家里有钱不缺房……这些,都可能成为90后们不买房的理由,说他们是“不买房一代”为时过早。 据《中国青年报》报道,住房问题是青年就业者的第一大烦恼。一项针对北京青年就业者的调查显示:近三分之二的人租房或住集体宿舍;租房者平均每7个半月搬一次家,59.3%的人赞同“租房是其了解社会阴暗面的第一课”;扣除房贷和房租费用,北京不少年轻白领剩下的月收入,仅够维持基本生活。 |
Eine jüngst veröffentlichte Studie der Chinesischen Akademie für Sozialwissenschaften hat ergeben, dass mehr als die Hälfte der befragten Studenten und Berufseinsteiger der Nach-1990er-Generation lieber auf den Kauf eines Eigenheims verzichten will, wenn dieser mit einer schweren Kreditlast verbunden ist. Hätten sie Geldmittel in Höhe der nötigen Anzahlung für eine Immobilie, so würde die Hälfte der Befragten sich eher für eine Existenzgründung oder andere Dinge, die ein stärkeres Erfolgsgefühl versprechen, entscheiden, als für den Kauf einer Wohnung. Als Reaktion auf die Studie verpassten viele chinesische Medien der Nach-90-Generation das Label der „Null-Bock-auf-Eigenheim-Generation“. Doch die Kategorisierung entfachte prompt eine hitzige Debatte unter Chinas Netizens. Sind Chinas Nach-90er eine Generation, die keine Wohnung kaufen möchte, oder schlicht eine, der dafür das nötige Kleingeld fehlt? Die reale Lebenssituation beeinflusst sicherlich die Anschauung und Wahl jedes Einzelnen und verändert diese auch. Hohe Wohnungspreise, niedrige Gehälter, keine Lust auf Beeinträchtigung der Lebensqualität durch die Last eines Wohnungskredits oder dank betuchtem Elternhaus kein Bedarf an weiterem eigenen Wohnraum – all dies können Gründe sein, |
weshalb Vertreter der chinesischen Nach-90-Generation kein Interesse am Wohnungskauf zeigen. Sie jedoch einfach einfach als „Null-Bock-auf-Eigenheim-Generation“ abzustempeln, wäre sicher zu kurz gegriffen. Nach einem Bericht der „China Youth Daily“ ist die Wohnungsfrage die erste große Sorge für junge chinesische Arbeitnehmer. Eine Untersuchung unter jungen Berufstätigen in Beijing hat gezeigt: Knapp zwei Drittel der Befragten wohnt zur Miete oder in einem Wohnheim. Zudem ziehen die Befragten im Schnitt alle siebeneinhalb Monate um. 59,3 Prozent der Interviewten stimmten der Aussage zu, dass „das Mieten einer Wohnung die erste Begegnung mit der dunklen Seite der Gesellschaft“ sei. Nach Abzug von Wohnungskreditraten und Mietkosten reicht das, was vielen jungen Beijinger Büroangestellten vom Monatsgehalt übrig bleibt, gerade aus, um die grundlegenden Lebenskosten zu decken. |
Fünf Vokabeln des Tages 关键词汇 | @NIUZHONGWEN folgen |
1 |
房贷 - fángdài - n Wohnungskredit, Immobilienkredit, Kredit für eine Eigentumswohnung (auch nützlich: 房贷压力 fángdài yālì n "Belastung durch einen Immobilienkredit", 买房 mǎifáng v+n "eine Wohnung kaufen", 房价高 fángjià gāo n+adj "die Wohnungspreise sind hoch", 收入低 shōurù dī n+adj "die Gehälter sind niedrig", 住房首付款 zhùfáng shǒufùkuǎn n "die erste Anzahlung für eine Eigentumswohnung") |
2 |
生活质量 - shēnghuó zhìliàng - n Lebensqualität (auch nützlich: 降低生活质量 jiàngdī shēnghuó zhìliàng v+n "die Lebensqualität mindern/herabsetzen", 影响生活质量 yǐngxiǎng shēnghuó zhìliàng v+n "die Lebensqualität beeinflussen") |
3 |
贴上标签 - tiēshàng biāoqiān - v+res+n ein Label verpassen, in eine Schublade stecken |
4 |
引起热议 - yǐnqǐ rèyì - v+n eine heiße/heftige Debatte auslösen |
5 |
调查显示 - diàochá xiǎnshì - n+v eine Studie zeigt (ZEW: 项 xiàng) (auch nützlich: 受访者 shòufǎngzhě n "Interviewte(r), Befragte(r)", 赞同 zàntóng v "zustimmen, beipflichten, bejahen") |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
| |||
| |||
| |||
| |||
|
搭车去柏林
| |
靖大爷和他的老主顾们
| |
|