Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
|
Kontext: Wen Jiajia (文佳佳 Wén Jiājiā) hat eine Affäre mit dem steinreichen, aber viel beschäftigten Lao Zhong (老钟 Lǎo Zhōng), mit dem sie sogar ein gemeinsames uneheliches Kind hat. Längst haben sich die beiden auseinander gelebt und nun ruft Jiajia ihren Geliebten an, um ihm zu sagen, dass es aus ist...
Achtung: Lao Zhong redet sich im Laufe des Telefonats ziemlich in Rage. Herausforderung in Sachen Geschwindigkeit also!
a
a
Hinweis: Bei der vorliegenden kurzen Video-Sequenz handelt es sich um einen Auszug aus dem chinesischen Film "Anchoring Seattle". Das Video darf nur für Lernzwecke oder nicht kommerzielle private Projekte verwendet werden.
老钟:喂? |
Lǎo Zhōng: Wéi? |
Lao Zhong: Ja?
Wen Jiajia: Lao Zhong, wir sollten uns trennen.
Lao Zhong: Jetzt lass doch mal diese seltsamen Spielchen. Du hältst mir doch nur vor, dass ich keine Zeit habe, dir Gesellschaft zu leisten.
Wen Jiajia: Ich will nicht, dass du mir Gesellschaft leistest. Ich will mich wirklich trennen.
Lao Zhong: Was willst du denn eigentlich? Welcher Mann, der sich täglich zuhause einnistet, bringt es denn schon zu etwas? Welcher Mann, der draußen Großes vollbringt, hat die Zeit, jeden Abend zuhause bei Frau und Kind zu sein und zu plaudern. Wenn es regnet, willst du Sonnenschein, und wenn die Sonne rauskommt, willst du wieder Regen. Du bist ja sowas von kompliziert. Glaub' ja nicht, dass du auch nur einen halben Cent von mir bekommst, sofern du dich von mir trennst.
Wen Jiajia: Das hat mit Geld nichts zu tun, Lao Zhong. Du bist nicht mehr in meinem Herzen.
1 |
喂 - wèi, wéi - Hallo, Hey (Ausruf; Gruß bei der Annahme eines Telefonats, 喂 kann dabei eher fragend im zweiten Ton (wéi) oder auch bestimmter im vierten Ton (wèi) gesprochen werden) |
2 |
分手 - fēnshǒu - vo sich trennen, eine Betziehung beenden; auch: v sich verabschieden; n Abschied |
3 |
闹 - nào - v lärmen, Rabatz machen, herumnölen |
4 |
别扭 - bièniu - adj dickköpfig, eigensinnig, verquer, seltsam, eigenartig |
5 |
别闹这种小别扭 - bié nào zhè zhǒng xiǎo bièniu - Spiel nicht solche seltsamen Spielchen.; Mach nicht solche Mätzchen. |
6 |
就是 - jiùshì - hier: nur, doch nur |
7 |
嫌 - xián - v vorwerfen, beschuldigen, vorhalten; verdächtigen, argwöhnen |
8 |
天天 - tiāntiān - adj täglich, adv Tag für Tag, jeden Tag |
9 |
窝 - wō - n Nest, hier: v sich einnisten, sich verkriechen |
10 |
有出息 - yǒu chūxi - vo es zu etwas bringen, eine gute Perspektive/Zukunft haben |
11 |
做大事 - zuò dàshì - vo große Dinge vollbringen, Großes leisten |
12 |
老婆 - lǎopo - n Ehefrau, bessere Hälfte |
13 |
聊天 - liáotiān - vo quatschen, schwätzen, plaudern, sich unterhalten |
14 |
晴 - qíng - adj sonnig, heiter; v aufklaren |
15 |
出太阳 - chū tàiyáng - vo die Sonne kommt heraus, es ist sonnig |
16 |
作 - zuò - adj ugs. anstrengend, launenhaft, kompliziert |
17 |
只要 - zhǐyào - konj sofern, solange; vorausgesetzt, dass |
18 |
不得到半毛钱 - bù dédào bànmáo qián - keinen halben Cent/Mao erhalten, nicht auch nur einen halben Cent/Mao bekommen |
19 |
和...没关系 - hé... méi guānxi - mit...nichts zu tun haben, mit...in keinerlei Verbindung/Zusammenhang stehen, auch: 跟...没关系 (gēn... méi guānxi) oder 与...没关系 (yǔ... méi guānxi) |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
路怒症
| |
没有之一
| |
屌丝
| |
装B
| |
小聪明
|
搭车去柏林
| |
靖大爷和他的老主顾们
| |
|
崔健: 一无所有
| |
自然卷: 蘑菇之歌
| |
旅行团: ByeBye
| |
新裤子: 弹着吉他的少年
|
Gut Chinesisch sprechen allein reicht beim Chinese Bridge Finale nicht aus, um die Krone zu holen. Beim Finale des Sprachwettbewerbs der Konfuziusinstitute 2015 in Hunan war auch in diesem Jahr wieder viel Showtalent gefragt. Seht hier, wer sich die Chinesischkrone 2015 sichern konnte...