Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Chinesisch für jeden Tag! Nützliche und aktuelle chinesische Vokabeln und Ausdrücke aus der chinesischen Alltags- und Umgangssprache, Film und Musik, Medien und Internet mit Pinyin, Übersetzung, Erklärung und Anwendungsbeispielen.
a
Als 宅男 (zháinán) bzw. 宅女 (zháinǚ) werden im Chinesischen „Stubenhocker“ bezeichnet, sprich Menschen, die gerne zuhause in ihrer eigenen „Residenz“ (宅 zhái, wörtlich „Wohnhaus, Wohnung, Residenz“) weilen und sich nicht gerne hinaus begeben, um mit anderen Menschen in Kontakt zu treten (跟外人交流 gēn wàirén jiāoliú). Stattdessen verkriechen sie sich in den eigenen vier Wänden (待在家里 dāizài jiālǐ „zuhause bleiben“), um zu lesen (看书 kànshū), Filme zu schauen (看电影 kàn diànyǐng), Musik zu hören (听音乐 tīng yīnyuè), im Internet zu surfen (上网 shàngwǎng) oder Online-Games zu spielen (玩儿网游 wánr wǎngyóu).
Im Gegensatz zum deutschen "Stubenhocker" hat der Begriff im Chinesischen nicht unbedingt eine negative Konnotation, sondern gilt eher als eine Art Lifestyle, eine Art der Freizeitgestaltung. 宅 zhái alleine kann auch als Adjektiv zur Beschreibung des Charakters verwendet werden (我比较宅 Wǒ bǐjiào zhái. „Ich bleibe gerne zuhause/Ich bin nicht so gerne unter Leuten.“)
1) |
a |
甲: |
哎,今天去看电影的时候,咱们把亭亭也叫过来吧。
|
Jiǎ: |
Āi, jīntiān qù kàn diànyǐng de shíhou, zánmen bǎ Tíngtíng yě jiào guòlái ba. |
A: |
Hey, lass uns auch Tingting dazu rufen, wenn wir heute Abend ins Kino gehen. |
乙: |
她这个宅女才不会去,她晚上从来不出去玩儿。 |
Yǐ: |
Tā zhè ge zháinǚ cái bú huì qù, tā wǎnshàng cónglái bù chūqu wánr. |
B: |
Die alte Stubenhockerin kommt doch sowieso nicht mit. Die geht abends nie aus dem Haus. |
a
2) |
a |
甲: |
你业余时间喜欢做什么呢? |
Jiǎ: |
Nǐ yèyú shíjiān xǐhuān zuò shénme ne? |
A: |
Was machst du denn so in deiner Freizeit? |
乙: |
我平时就待在家里看书、听音乐,我比较宅。 |
Yǐ: |
Wǒ píngshí jiù dāizài jiālǐ kànshū, tīng yīnyuè, wǒ bǐjiào zhái. |
B: |
Normalerweise bleibe ich einfach zuhause und lese oder höre Musik, ich gehe nicht so gern unter Leute. |
甲: |
是吗?你怎么这么不像个宅女。 |
Jiǎ: |
Shì ma? Nǐ zěnme zhème bú xiàng ge zháinǚ. |
A: |
Ach was? Du wirkst überhaupt nicht wie eine Stubenhockerin. |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
路怒症
| |
没有之一
| |
屌丝
| |
装B
| |
小聪明
|
崔健: 一无所有
| |
自然卷: 蘑菇之歌
| |
旅行团: ByeBye
| |
新裤子: 弹着吉他的少年
|