Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Chinesisch für jeden Tag! Nützliche und aktuelle chinesische Vokabeln und Ausdrücke aus der chinesischen Alltags- und Umgangssprache, Film und Musik, Medien und Internet mit Pinyin, Übersetzung, Erklärung und Anwendungsbeispielen.
a
Parallel zum Boom des Internethandels (电子商务 diànzǐ shāngwù) hat in China auch die Epresszustellerbranche (快速投递行业 kuàisù tóudì hángyè) in den letzten Jahren großen Aufwind bekommen. Auf den Straßen der großen Metropolen wimmelt es von Expressboten (快递员 kuàidìyuán), die auf ihren Drei- und Elektrorädern stapelweise Sendungen transportieren. Vor allem Dokumente und kleinere Waren werden in China gerne kostengünstig per Express verschickt (发快递 fā kuàidì "per Express senden"). Meistens kontaktieren die Zusteller den Kunden (客户 kèhù) bei Eingang der Sendung direkt per Mobiltelefon, damit dieser die Ware in Empfang nimmt (收快递 shōu kuàidì "eine Expresssendung empfangen/in Empfang nehmen"). Vor großen Unternehmen sieht man wochentags teilweise gleich mehrere Zusteller vor den Eingangstoren, die Mitarbeiter aus ihren Büros telefonieren, damit diese ihre Ware in Empfang nehmen.
Zu den bekanntesten Zustellern gehören neben dem staatlichen Anbieter EMS, die Firmen Shunfeng (顺丰 Shùnfēng), Shentong (申通 Shēntōng), Yuantong (圆通 Yuántōng), Yunda (韵达 Yùndá) und Zhongtong (中通 Zhōngtōng).
Weitere nützliche Vokabeln in diesem Zusammenhang: 送快递 (sòng kuàidì) "eine Expresslieferung zustellen/ausliefern" und 快递费 (kuàidìfèi) "Expresszustellungsgebühr".
1) |
a |
甲: |
喂? |
Jiǎ: |
Wéi? |
A: |
Ja?
|
乙: |
喂,顺丰,您的快递,在北门儿。 |
Yǐ: |
Wèi, Shùnfēng, nín de kuàidì, zài běiménr. |
B: |
Hallo! Hier ist Shunfeng. Sie haben eine Expresslieferung, am Nordeingang.
|
甲: |
不好意思,我今天不在公司。 |
Jiǎ: |
Bùhǎoyìsi, wǒ jīntiān bú zài gōngsī. |
A: |
Tut mir leid, ich bin heute nicht in der Firma.
|
乙: |
那您能叫个同事帮您拿吗? |
Yǐ: |
Nà nín néng jiào ge tóngshì bāng nín ná ma? |
B: |
Na, könnten Sie einen Kollegen rufen, der die Sendung für Sie abholt. |
甲: |
不好意思,今天大家都不在。麻烦您明天再送,可以吗? |
Jiǎ: |
Bùhǎoyìsi, jīntiān dàjiā dōu bú zài. Máfan nín míngtiān zài sòng, kěyǐ ma? |
A: |
Tut mir leid, heute sind alle nicht da. Wären Sie so freundlich, morgen nochmal zu liefern, ginge das?
|
乙: |
嗯,好吧。 |
Yǐ: |
En, hǎo ba. |
B: |
Ja, na gut.
|
2) |
a |
甲: |
小吴,我先去收个快递,你别锁门儿,我不带钥匙啊。 |
Jiǎ: |
Xiǎo Wú, wǒ xiān qù shōu ge kuàidì, nǐ bié suǒménr, wǒ bù dài yàoshi a. |
A: |
Xiao Wu, ich gehe erstmal eine Expresssendung annehmen. Schließ die Tür nicht ab, ich nehme keinen Schlüssel mit.
|
乙: |
嗯,没事儿,你去拿吧。我暂时不走。 |
Yǐ: |
En, méishìr, nǐ qù ná ba. Wǒ zànshí bù zǒu. |
B: |
Ja, kein Problem, geh' sie ruhig holen. Ich gehe im Moment erstmal nicht weg.
|
3) |
a |
甲: |
张伟,办签证的那些文件客户急着要,你今天发个快递给他们吧。 |
Jiǎ: |
Zhāng Wěi, bàn qiānzhèng de nàxiē wénjiàn kèhù jízhe yào, nǐ jīntiān fā ge kuàidì gěi tāmen ba. |
A: |
Zhang Wei, die Kunden brauchen dringend die Unterlagen für die Beantragung des Visums. Schicke ihnen heute eine Expressendung. |
乙: |
嗯,没问题,我马上就发过去。 |
Yǐ: |
En, méi wèntí, wǒ mǎshàng jiù fā guòqu. |
B: |
Ja, kein Problem. Ich werd‘ sie sofort rüberschicken. |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
路怒症
| |
没有之一
| |
屌丝
| |
装B
| |
小聪明
|
崔健: 一无所有
| |
自然卷: 蘑菇之歌
| |
旅行团: ByeBye
| |
新裤子: 弹着吉他的少年
|
| |||
| |||
| |||
| |||
|