Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Chinesisch für jeden Tag! Nützliche und aktuelle chinesische Vokabeln und Ausdrücke aus der chinesischen Alltags- und Umgangssprache, Film und Musik, Medien und Internet mit Pinyin, Übersetzung, Erklärung und Anwendungsbeispielen.
a
Eure Vokabel rechtzeitig zum Beginn der Karnvelsaison (für alle Närrischen oder diejenigen, die den Faschingswahnsinn kaum ertragen können):
Ursprünglich kommt der Begriff 打鸡血 (dǎ jīxiě) von einer zweifelhaften Praxis zur Gesundheitserhaltung, die sich Mitte der 1960er Jahre während der Kulturrevolution in der Volksrepublik kurzzeitig großer Beliebtheit erfreut haben soll. Bei dem Verfahren wurden den Menschen einmal wöchentlich etwa 100 Milliliter Hühnerblut (鸡血 jīxiě) injiziert (打针 dǎzhēn „injizieren/ eine Spritze geben“), bevorzugt Blut junger Hähne (小公鸡 xiǎogōngjī „Gockel/junger Hahn“). Das, so glaubte man damals, sollte den Körper stärken, vor allen möglichen Krankheiten schützen und ein langes Leben verleihen. Allerdings wurde die Methode auch rasch wieder verworfen.
Heute bezeichnet man im Spaß Mitmenschen, die ein völlig aufgekratztes oder übermäßig euphorisches Verhalten an den Tag legen, als „mit Hühnerblut gedopt“.
1) |
a |
甲: |
哎呀,大明今天怎么这么兴奋了,跟打了鸡血似的,神经病啊!
|
Jiǎ: |
Āiyā, Dàmíng jīntiān zěnme zhème xīngfèn le, gēn dǎ le jīxiě shìde, shénjīngbìng a! |
A: |
Mensch, wieso ist Daming denn heute so euphorisch. Der scheint ja wie gedopt. Der spinnt doch! |
乙: |
他晚上要跟丽娜约会啊。他已经追她一年多了,终于被在乎一次。原谅他吧。 |
Yǐ: |
Tā wǎnshàng yào gēn Lìna yuēhuì a. Tā yǐjīng zhuī tā yī nián duō le, zhōngyú bèi zàihu yīcì. Yuánliàng tā ba.
|
B: |
Er hat heute Abend ein Date mit Lina. Er ist schon über ein Jahr hinter ihr her, und jetzt wird er endlich mal beachtet. Also sieh es ihm nach. |
a
2) |
Vorsicht! Es wird laut! |
a
甲: |
啊啊啊,成龙啊,成龙啊!在这里啊,签个名啊!签个名! |
Jiǎ: |
Āaa, Chéng Lóng a, Chéng Lóng a! Zài zhèlǐ a, qiān ge míng a! Qiān ge míng! |
A: |
Aaah, Jackie Chan, Jackie Chan! Hier drüben, ein Autogramm! Ein Autogramm! |
乙: |
你干吗呀,贝娜!小声一点儿,好不好啊,不要大喊大叫。一看到明星就跟打了鸡血似的,好丢脸哦。 |
Yǐ: |
Nǐ gàn má ya, Bèina! Xiǎoshēng yīdiǎnr, hǎo bù hǎo a, bù yào dàhǎndàjiào. Yī kàndào míngxīng jiù gēn dǎ le jīxiě shìde, hǎo diūliǎn o.
|
B: |
Was machst du denn da, Beina, Mensch! Schalt mal 'ne Stufe leiser, okay? Du kannst hier doch nicht so herumkreischen. Da siehst du mal einen Star, und rastest gleich völlig aus, echt peinlich! |
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
路怒症
| |
没有之一
| |
屌丝
| |
装B
| |
小聪明
|
崔健: 一无所有
| |
自然卷: 蘑菇之歌
| |
旅行团: ByeBye
| |
新裤子: 弹着吉他的少年
|