Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Yào bú yào yìqǐ xuéxí?
Situation: Nach Feierabend
Um ihr Chinesisch weiter auf Vordermann zu bringen, hat sich Lena entschlossen, sich mit ihrer Praktikumskollegin Xiao Liu, die gerade dabei ist, Deutsch zu lernen, zu einem Sprachtandem zusammenzutun und gemeinsam zu lernen. Als ihr Xiao Liu heute im Büro über den Weg läuft, fragt Lena sie deshalb prompt auf Chinesisch, ob Xiao Liu Zeit für ein Lerntreffen morgen Abend hätte.
Kommunikation:
● Bist du busy? – Fragen, ob jemand Zeit hat
● sich verabreden
● über Uhrzeiten und Wochentage sprechen
● „Was hältst du davon?“ – jemanden nach seiner Meinung fragen
Grammatik:
● Fragen mit bejahender und verneinender Form (Máng bù máng?)
● Wann und wo? - Die Position von Zeit- und Ortsangaben im Satz
● die wichtigsten Zeitadverbien des Chinesischen
● die Wochentage
● Uhrzeiten
● Fragen mit zěnme und zěnmeyàng
Kulturhighlight:
● 13 oder 4? - Von Glücks- und Unglückszahlen im Reich der Mitte
a
Lektionsdialog 7:
Lena:
Xiǎo Liú, nǐ máng bù máng?
Xiao Liu, du – beschäftigt – nicht beschäftigt?
„Xiao Liu, bist du beschäftigt?“
小刘,你忙不忙?
Xiao Liu:
Háixíng, bù máng, zěnmele?
Noch – gehen, nicht – beschäftigt, was ist los?
„Es geht, bin nicht beschäftigt. Was gibt es?“
还行,不忙,怎么了?
Lena:
Nǐ míngtiān wǎnshang yǒu méiyǒu kòng? Yào bú yào yìqǐ xuéxí?
Du – morgen – Abend – haben – nicht haben – freie Zeit? Wollen – nicht wollen – wir – zusammen – lernen?
„Hast du morgen Abend Zeit? Wollen wir zusammen lernen?“
你明天晚上有没有空?要不要一起学习?
Xiao Liu:
Míngtiān shì xīngqījǐ?
Morgen – ist – welcher Wochentag?
„Welcher Wochentag ist denn morgen?“
明天是星期几?
Lena:
Xīngqīwǔ.
Wochentag fünf (Freitag).
„Freitag.“
星期五。
Xiao Liu:
Nà wǒ yǒu kòng. Jǐ diǎn zài nǎr jiàn?
Dann – ich – habe - freie Zeit. Wie viel – Uhr/Punkt – in/an – wo – sehen/treffen?
„Dann hab‘ ich Zeit. Wann und wo treffen wir uns?"
那我有空。几点在哪儿见?
Lena:
Wǒmen wǎnshang liù diǎn bàn zài kāfēiguǎn jiàn, zěnmeyàng?
Wir – abends – sechs – Uhr/Punkt – halb – in – Café – sehen/treffen, wie wär’s damit?
„Wie wäre es, wenn wir uns abends um halb sieben im Café treffen?“
我们晚上六点半在咖啡馆见,怎么样?
Xiao Liu:
Hǎode, nà jiù míngtiān jiàn!
Gut, dann – morgen – treffen/sehen!
„In Ordnung, dann sehen wir uns morgen!"
好的,那就明天见!
Lena:
Míngtiān jiàn!
Morgen – sehen!
„Bis morgen!"
明天见!
|
你忙不忙?
Nǐ máng bù máng?
Bist du beschäftigt? (wörtlich: Du - beschäftigt - nicht beschäftigt?)
还行
háixíng
es geht, es geht noch, es geht so
怎么了?
zěnmele?
Was gibt es? Was ist los?
怎么
zěnme
adv/interrog
wie, auf welche Weise
明天
míngtiān
adv
morgen
晚上
wǎnshang
adv/n
abends, Abend
空
kòng
adj/n
frei, Freizeit
有空
yǒu kòng
vo
frei haben, Freizeit haben, Zeit haben
一起
yìqǐ
adv
zusammen, gemeinsam, miteinander
学习
xuéxí
v
lernen (oft auch kurz: xué 学)
星期
xīngqī
n
Woche
星期几
xīngqījǐ
interrog
welcher Wochentag, der wievielte Tag der Woche
星期五
xīngqīwǔ
n
Freitag (der 5. Tag der Woche)
几点?
jǐ diǎn
interrog
Wie viel Uhr?
在
zài
v/präp
in, an, auf, bei; sich befinden
在哪里?
zài nǎlǐ
präp+interrog
Wo? An welchem Ort?
见
jiàn
v
sehen, treffen
六点半
liù diǎn bàn
sechs Uhr dreißig, halb sieben
咖啡馆
kāfēiguǎn
n
Café
在咖啡馆
zài kāfēiguǎn
präp+ n
im Café
怎么样?
zěnmeyàng?
adv
Wie wär's? Wie ist das? Was hältst du davon?
明天见!
míngtiān jiàn!
Gruß
Bis morgen! Wir sehen uns morgen! (wörtlich: morgen - sehen)
Kulturhighlight:
13 oder 4? - Von Glücks- und
Unglückszahlen im Reich der Mitte
13 oder 4? - Von Glücks- und Unglückszahlen im Reich der Mitte
Alle guten Dinge sind drei, heißt es ja bekanntlich im Deutschen. Und die Zahl 13 verheißt bei uns im Volksglauben Ungemach, man denke nur an Freitag den 13., das 13. Stockwerk oder den Ausspruch „Jetzt schlägt’s 13!“.
Auch im chinesischen Kulturkreis wird Zahlen eine besondere Symbolik zugeschrieben, jedoch eine ganz andere als bei uns. In China hängt solcher Aberglaube meist eng mit der Aussprache der chinesischen Zahlen zusammen.
Zunächst das Unerfreuliche: Die böse 4
Die Zahl 4 kommt im Reich der Mitte nicht gut weg. Sie gilt weitläufig als Unglückszahl. Der Grund: Das chinesische Wort für „vier“ sì 四 klingt ähnlich wie sǐ 死 „sterben“ oder „Tod“. Kein Wunder, dass wichtige Anlässe wie Hochzeiten, Vertragsabschlüsse oder andere offizielle Feierlichkeiten in China nicht an Unglücksdaten wie etwa dem 4. Tag eines Monats angesetzt werden. Der vierte Stock gilt als Unglücksetage. (Man beachte hierbei allerdings, dass die chinesische Zählweise von Stockwerken im Erdgeschoss beginnt, sprich unser Erdgeschoss wird in China als „1. Stock“ bezeichnet, „Unglücksstockwerk 4“ entspricht also unserem 3. Stock.) Einen ähnlich schlechten Ruf haben übrigens auch Zimmernummern, Autokennzeichen oder Telefonnummern, in denen gehäuft die Ziffer 4 auftaucht.
Lucky numbers: 6, 8 und 9
Als Glückszahlen gelten in China die Ziffern 6, 8 und 9, da ihre Aussprache an positiv besetzte Wörter erinnert.
Läuft bei ihr! - Die Zahl 6
Die Zahl 6 (liù 六) wird auf Chinesisch genauso ausgesprochen wie liú 流 „problemlos/reibungslos verlaufen“ bzw. „fließen“. Sie wird daher mit dem erfolgreichen Vorankommen beruflicher und anderer Vorhaben assoziiert.
Her mit dem Schotter! - Die Zahl 8
Die Ziffer 8, hochchinesisch bā 八, wird im Kantonesischen fā ausgesprochen und erinnert an den Begriff fācái 发财 „reich werden“. Sie verkörpert damit den Chinese dream des finanziellen Aufstiegs und ist folgerichtig als Glücksbringer in Autokennzeichen und Handynummern beliebt. Wer sein Geschäftsvorhaben von Anfang an unter einen guten Stern stellen will, der besiegelt wichtige Verträge am besten am 8. Tag eines Monats morgens um acht Uhr acht.
Neunundneunzig Jahre und länger – Die Zahl 9
Die Zahl jiǔ 九 „Neun“ wird im Hochchinesischen genauso ausgesprochen wie das Schriftzeichen jiǔ 久 „lange Zeit, von Dauer“. Sie symbolisiert von daher Dauerhaftigkeit, Langlebigkeit und Beständigkeit und wird in China oft im Zusammenhang mit zwischenmenschlichen Beziehungen und Freundschaften gebraucht.
Zahlen in der Alltagssprache: 520 und 250
Wer wenig für Aberglauben übrig hat, für den dürfte die Beschäftigung mit Zahlen im Chinesischen trotzdem interessant sein. Denn in der Alltags- und Internetsprache tauchen Zahlen in China manchmal an unerwarteter Stelle auf. Nicht selten werden sie als Platzhalter für ähnlich klingende Ausdrücke verwendet.
Bitte nicht wundern also, wenn sich der chinesische Sprachpartner über WeChat bzw. WhatsApp plötzlich mit einem lässigen „88“ verabschiedet. Denn die Aussprache der Ziffern 8-8 (bā bā) klingt für Chinesen ähnlich wie das englische „bye bye“ (báibái). Aufhorchen sollte man bei der Zahlenfolge 520 (wǔ èr líng). Diese wird in China nämlich als Synonym für das ähnlich klingende „Wǒ ài nǐ“ 我爱你 "Ich liebe dich" verwendet. Viele Pärchen zelebrieren deshalb den 20. Mai als alternativen Valentinstag.
Doch hinter chinesischen Zahlreihen können sich auch böse Überraschungen verbergen. Wird man zum Beispiel von jemandem als „250“ (èrbáiwǔ) bezeichnet, so schimpft er einen als „Idioten“. Und die Zahl 38 (sān-bā), abgeleitet vom Weltfrauentag am 8. März, wird manchmal abwertend im Sinne von „Zicke, dumme Nuss, Weibsbild“ gebraucht.
Übungsteil: Trainiere deine Chinesisch-Sprechmuskeln!
Eine Fremdsprache zu lernen, ist letztlich keine Wissenschaft, sondern eine praktische Fertigkeit! Genauso wie Schnürsenkel binden oder einen Schlag beim Tennis bzw. einen Bewegungsablauf beim Schwimmen einzuüben, ist auch das Sprechen einer neuen Sprache eine Fähigkeit, die man erst dadurch erlernt und verbessert, dass man sie aktiv trainiert, immer wieder einübt und so automatisiert!
Also: Jetzt bist du gefragt! Am Ende jeder Lektion hast du hier die Möglichkeit, alle Lektionssätze noch einmal einzeln in aller Ruhe anzuhören und vor allem aktiv nachzusprechen und einzuüben.
Also - los geht's!
Xiǎo Liú, nǐ máng bù máng?
Xiao Liu, du – beschäftigt – nicht beschäftigt?
„Xiao Liu, bist du beschäftigt?“
小刘,你忙不忙?
Háixíng, bù máng, zěnmele?
Noch – gehen, nicht – beschäftigt, was ist los?
„Es geht, bin nicht beschäftigt. Was gibt es?“
还行,不忙,怎么了?
Nǐ míngtiān wǎnshang yǒu méiyǒu kòng?
Du – morgen – Abend – haben – nicht haben – freie Zeit?
„Hast du morgen Abend Zeit?“
你明天晚上有没有空?
Yào bú yào yìqǐ xuéxí?
Wollen – nicht wollen – wir – zusammen – lernen?
„Wollen wir zusammen lernen?“
要不要一起学习?
Míngtiān shì xīngqījǐ?
Morgen – ist – welcher Wochentag?
„Welcher Wochentag ist denn morgen?“
明天是星期几?
Xīngqīwǔ.
Wochentag fünf (Freitag).
„Freitag.“
星期五。
Nà wǒ yǒu kòng.
Dann – ich – habe - freie Zeit.
„Dann hab‘ ich Zeit."
那我有空。
Jǐ diǎn zài nǎr jiàn?
Wie viel – Uhr/Punkt – in/an – wo – sehen/treffen?
„Wann und wo treffen wir uns?"
几点在哪儿见?
Wǒmen wǎnshang liù diǎn bàn zài kāfēiguǎn jiàn, zěnmeyàng?
Wir – abends – sechs – Uhr/Punkt – halb – in – Café – sehen/treffen, wie wär’s damit?
„Wie wäre es, wenn wir uns abends um halb sieben im Café treffen?“
我们晚上六点半在咖啡馆见,怎么样?
Hǎode, nà jiù míngtiān jiàn!
Gut, dann – morgen – treffen/sehen!
„In Ordnung, dann sehen wir uns morgen!"
好的,那就明天见!
Míngtiān jiàn!
Morgen – sehen!
„Bis morgen!"
明天见!
"Eins, zwei, drei - Aubergiiine!"
a
a
Schreib uns!
Du hast Feedback oder Fragen zu unserem Chinesisch-Einsteigerkurs?
Wir freuen uns über deine E-Mail!
Fluchen für Fortgeschrittene
Nimm an unserer Mini-Umfrage teil und hilf mit, NIU ZHONGWEN noch besser zu machen. Als Dankeschön gibt es unser exklusives Vokabelset zum Thema Fluchen.
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!