Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Wǒmen mílù le!
Location: In der Innenstadt
Der Klassiker: Man ist als Tourist in einer fremden Stadt unterwegs und verheddert sich natürlich im Straßengewirr. Auf ihrem Heimweg kommt Lena an zwei Touristen, beladen mit reichlich Gepäck, vorbei, die sich anscheinend verlaufen haben. Im Vorbeigehen schnappt sie ein paar Worte Chinesisch auf. Sie beschließt, den beiden ihre Hilfe anzubieten.
Kommunikation:
● auf Chinesisch nach dem Weg fragen
● jemanden beruhigen
● fragen, ob etwas in der Nähe liegt
● über Absichten, Vorhaben und Pläne sprechen
● eine Wegbeschreibung formulieren
Grammatik:
● Über Zukunftspläne sprechen mit xiǎng, yào und dǎsuàn
● Das Verb zuò in der Bedeutung „fahren“
● Die Präpositionen zài, wǎng, dào und lí
● Ortsadverbien und Richtungsangaben im Chinesischen
● Alles der Reihe nach – Das Satzmuster xiān… ránhòu
Kulturhighlight:
● Lost in Beijing – Hutongs und „Vierseithöfe“
a
Lektionsdialog 12:
Lena:
Nǐ hǎo, nǐmen mǐlù le ma?
Hallo, ihr – verlaufen – LE – MA?
„Hallo, habt ihr euch verlaufen?“
你好,你们迷路了吗?
Passant:
Shì a, wǒmen yào qù jīchǎng.
Ja, wir – wollen – gehen - Flughafen.
„Ja! Wir wollen zum Flughafen."
Nǐ zhīdao zěnme zǒu ma?
Du – weißt – wie – laufen – MA?
„Weißt du, wie man da hinkommt?"
是啊,我们要去机场。你知道怎么走吗?
Lena:
Jīchǎng lí zhèr bù yuǎn.
Flughafen – von – hier – nicht - weit.
„Der Flughafen ist nicht weit von hier.“
机场离这儿不远。
Nǐmen kěyǐ zuò gōngjiāochē.
Ihr – könnt – sitzen – Bus,
„Ihr könnt mit dem Bus fahren.“
你们可以坐公交车。
Xiān zuò sìyāosān lù, ránhòu huàn dìtiě èr hào xiàn,
Zuerst – sitzen – 413 - Linie, dann – umsteigen/wechseln – U-Bahn – 2 – Nummer – Linie.
„Zuerst nehmt ihr die Linie 413, dann steigt ihr in die U2 um.“
先坐413路,然后换地铁2号线,
jiù kěyǐ zhíjiē dào jīchǎng le.
so – können - direkt – ankommen – Flughafen.
„So kommt ihr direkt zum Flughafen.“
就可以直接到机场了。
Passant:
Tài hǎo le! Nà gōngjiāochēzhàn zài nǎr ne? Yuǎn ma?
Zu – gut – LE! Na - Bushaltestelle – befinden – wo - NE? Weit – MA?
„Super! Na und wo ist die Bushaltestelle? Ist es weit?“
太好了。那公交车站在哪儿呢? 远吗?
Lena:
Hěn jìn, zǒulù zhǐ xūyào wǔ fēnzhōng.
Sehr – nah, laufen – Straße – nur - brauchen – fünf – Minuten.
„Ist ganz nah, zu Fuß braucht man nur fünf Minuten.“
很近,走路只需要五分钟。
Passant:
Zěnme zǒu ne?
Wie – laufen - NE?
„Und wie kommt man da hin?"
怎么走呢?
Lena:
Xiān yīzhí zǒu,
Zunächst – geradeaus - gehen,
„Geht erst geradeaus,
先一直走,
dào dì-yī ge shízìlùkǒu wǎng yòu guǎi,
ankommen – erste – Kreuzung – nach – rechts – abbiegen,
wenn ihr an der ersten Kreuzung angekommen seid, biegt nach rechts ab,
到第一个十字路口往右拐,
ránhòu néng kàndào yī jiā ALDI chāoshì,
dann – können – erblicken – ein – Stück/ZEW – Aldi – Supermarkt,
dann seht ihr einen Aldi-Supermarkt.
然后能看到一家ALDI超市,
chēzhàn jiù zài pángbiān.
Haltestelle – genau/gleich – befinden - daneben.
Die Haltestelle ist genau daneben.“
车站就在旁边。
Passant:
Zhēn tài xièxie nǐ le!
Wirklich – zu – danken/dankbar – dir - LE!
„Wirklich ganz herzlichen Dank an dich!"
真太谢谢你了!
Lena:
Bié kèqi!
Nicht sollen – höflich!
„Gern geschehen!"
别客气!
|
迷路
mílù
vo
sich verlaufen, sich verirren (wörtl. etwa "den Weg verirren")
机场
jīchǎng
n
Flughafen
要
yào
aux
wollen, werden
离...不远
lí... bù yuǎn
von ... nicht weit entfernt sein
坐
zuò
v
sitzen; fahren (siehe Grammatikpunkt 2 dieser Lektion)
坐公交车
zuò gōngjiāochē
v+n
mit dem Bus fahren, mit einem Bus des öffentlichen Nahverkehrs fahren
先...然后
xiān ... ránhòu
adv
zuerst...dann, zunächst...im Anschluss
413路
sìyāosān lù
Linie 413 (wörtl. "413 Strecke", z.B. meist für Busse)
换
huàn
v
wechseln, umsteigen
地铁
dìtiě
n
U-Bahn
2号线
èr hàoxiàn
Linie 2 (meist für innerstädtische Schienenverkehrsmittel wie U- und S-Bahnen)
直接
zhíjiē
adj
direkt
到
dào
v/präp
hier: ankommen, auch: bis, nach
公交车站
gōngjiāochēzhàn
n
Bushaltestelle (auch kurz: chēzhàn 车站)
在
zài
präp/v
in, auf; sich befinden
近
jìn
adj
nah, in der Nähe
走路
zǒulù
vo
laufen, zu Fuß gehen (wörtl. die Straße entlanggehen)
需要
xūyào
v
brauchen, benötigen, nötig sein
一直走
yīzhí zǒu
adv+v
geradeaus gehen, geradeaus laufen
十字路口
shízì-lùkǒu
n
Kreuzung (wörtlich "Wegmündung, die dem Schriftzeichen für zehn gleicht", das im Übrigen so aussieht: 十)
往右拐
wǎng yòuguǎi
präp+adj+v
nach rechts abbiegen
往左拐
wǎng zuǒguǎi
präp+adj+v
nach links abbiegen
看到
kàndào
v+res
erblicken, sehen
旁边
pángbiān
adv
neben
别客气
bié kèqi
keine Ursache, gern geschehen (wörtl. "nicht sollen höflich")
Kulturhighlight:
Lost in Beijing
– Hutongs und „Vierseithöfe“
Wohl einer der besten Orte, um sich in China zu verlaufen, ist eines der alten Hutong-Viertel im Herzen Beijings. Als Hutongs werden die typischen engen Gässchen bezeichnet, die vor allem in vielen Städten Nordchinas lange das traditionelle Stadtzentrum prägten. Die chinesische Bezeichnung hútong 胡同 wurde dem mongolischen Begriff hottog entlehnt, der „Wasserquelle“ bedeutet und daher rührt, dass die Bewohner der Hutong-Viertel meist in der Nähe einer Quelle oder eines Brunnens siedelten.
Die traditionellen Wohnhäuser, die sich in den Hutong-Gassen aneinanderreihen, nennt man Siheyuan. Sie sind ein typischer Bestandteil des Beijinger Lebensgefühls. Ein Siheyuan ist ein rechteckiger Gebäudekomplex, der sich aus vier Wohnhäusern (sì 四 steht für „vier“) zusammensetzt, die einen unüberdachten Innenhof umschließen. Er diente den Bewohner als soziales Zentrum, wo man täglich zusammentraf, um Gemüse zu putzen oder Tee zu trinken. Das chinesische Wort Sìhéyuàn 四合院 bedeutet wörtlich etwa “vierfach abgeschlossener Hof”, manchmal auch „Vierseithof“. Der Name spiegelt also die besondere architektonische Struktur dieser traditionellen Hofhäuser wider.
Zwar wurden viele der alten und oft maroden Wohnbebauungen in Beijing mittlerweile abgerissen und durch moderne, mehrstöckige Wohnhäuser ersetzt. Doch es finden sich noch immer ursprüngliche und teils restaurierte Hutong-Viertel in einigen Stadtteilen der Hauptstadt, in denen sich die traditionellen Siheyuan-Wohnhöfe aneinanderreihen. Hier kann man in das Flair des alten Beijings eintauchen und zu einer gedanklichen Zeitreise aufbrechen.
Mittlerweile haben vor allem Künstler, Kreative und junge Selbstständige die atmosphärischen alten Gassen und ihre geschichtsträchtigen Bauten zu ihrer Spielwiese erklärt, weshalb sich in manchen Hutongs, vor allem rund um den Beijinger Trommelturm (Gulou) und südlich des Tiananmen-Platzes, zahlreiche kleine Boutiquen und Kreativläden, Cafés und Bars, DIY-Studios und viele andere Lädchen angesiedelt haben.
Aber Vorsicht: Es ist wie eingangs erwähnt ein Leichtes, sich in den engen Gässchen zu verirren. Denn die von der Straßenseite aus meist schmuck- und fensterlosen Gebäude aus mausgrauem Stein verschmelzen manchmal vor dem touristischen Auge zu einem schier endlosen, verschlungenen Gassengewirr, so dass man schnell die Orientierung verlieren kann. Zudem landet man ab und an auch in einem „Hutong-Dead-end“, einer Gasse, die direkt in einen privaten Wohnhof mündet. Auf Chinesisch heißen solche Sträßchen sǐhútòng 死胡同, wörtlich „toter Hutong“. Sie sind im Chinesischen ein Synonym für Sackgasse.
Doch keine Bange: Bisher haben noch immer alle Besucher aus dem Hutong-Labyrinth herausgefunden, auch wenn sie am Schluss manchmal in einer anderen Himmelsrichtung herausgekommen sind, als ursprünglich geplant war.
Übungsteil: Trainiere deine Chinesisch-Sprechmuskeln!
Eine Fremdsprache zu lernen, ist letztlich keine Wissenschaft, sondern eine praktische Fertigkeit! Genauso wie Schnürsenkel binden oder einen Schlag beim Tennis bzw. einen Bewegungsablauf beim Schwimmen einzuüben, ist auch das Sprechen einer neuen Sprache eine Fähigkeit, die man erst dadurch erlernt und verbessert, dass man sie aktiv trainiert, immer wieder einübt und so automatisiert!
Also: Jetzt bist du gefragt! Am Ende jeder Lektion hast du hier die Möglichkeit, alle Lektionssätze noch einmal einzeln in aller Ruhe anzuhören und vor allem aktiv nachzusprechen und einzuüben.
Also - los geht's!
Nǐmen mǐlù le ma?
Ihr – verlaufen – LE – MA?
„Habt ihr euch verlaufen?“
你们迷路了吗?
Shì a, wǒmen yào qù jīchǎng.
Ja, wir – wollen – gehen - Flughafen.
„Ja! Wir wollen zum Flughafen."
是啊,我们要去机场。
Nǐ zhīdao zěnme zǒu ma?
Du – weißt – wie – laufen – MA?
„Weißt du, wie man da hinkommt?"
你知道怎么走吗?
Jīchǎng lí zhèr bù yuǎn.
Flughafen – von – hier – nicht - weit.
„Der Flughafen ist nicht weit von hier.“
机场离这儿不远。
Nǐmen kěyǐ zuò gōngjiāochē.
Ihr – könnt – sitzen – Bus,
„Ihr könnt mit dem Bus fahren.“
你们可以坐公交车。
Xiān zuò sìyāosān lù, ránhòu huàn dìtiě èr hào xiàn.
Zuerst – sitzen – 413 - Linie, dann – umsteigen/wechseln – U-Bahn – 2 – Nummer – Linie.
„Zuerst nehmt ihr die Linie 413, dann steigt ihr in die U2 um.“
先坐413路,然后换地铁2号线。
Jiù kěyǐ zhíjiē dào jīchǎng le.
So – können - direkt – ankommen – Flughafen.
„So kommt ihr direkt zum Flughafen.“
就可以直接到机场了。
Tài hǎo le!
Zu – gut – LE!
„Super!“
太好了。
Gōngjiāochēzhàn zài nǎr ne? Yuǎn ma?
Bushaltestelle – befinden – wo - NE? Weit – MA?
„Wo ist die Bushaltestelle? Ist es weit?“
公交车站在哪儿呢? 远吗?
Hěn jìn, zǒulù zhǐ xūyào wǔ fēnzhōng.
Sehr – nah, laufen – Straße – nur - brauchen – fünf – Minuten.
„Ist ganz nah, zu Fuß braucht man nur fünf Minuten.“
很近,走路只需要五分钟。
Zěnme zǒu ne?
Wie – laufen - NE?
„Und wie kommt man da hin?"
怎么走呢?
Xiān yīzhí zǒu.
Zunächst – geradeaus - gehen.
„Geht erst geradeaus."
先一直走。
Dào dì-yī ge shízìlùkǒu wǎng yòu guǎi.
Ankommen – erste – Kreuzung – nach – rechts – abbiegen.
Wenn ihr an der ersten Kreuzung angekommen seid, biegt nach rechts ab.
到第一个十字路口往右拐。
Ránhòu néng kàndào yī jiā ALDI chāoshì.
Dann – können – erblicken – ein – Stück/ZEW – Aldi – Supermarkt.
Dann seht ihr einen Aldi-Supermarkt.
然后能看到一家ALDI超市。
Chēzhàn jiù zài pángbiān.
Haltestelle – genau/gleich – befinden - daneben.
“Die Haltestelle ist genau daneben.“
车站就在旁边。
Zhēn tài xièxie nǐ le!
Wirklich – zu – danken/dankbar – dir - LE!
„Wirklich ganz herzlichen Dank an dich!"
真太谢谢你了!
Bié kèqi!
Nicht sollen – höflich!
„Gern geschehen!"
别客气!
a
a
Schreib uns!
Du hast Feedback oder Fragen zu unserem Chinesisch-Einsteigerkurs?
Wir freuen uns über deine E-Mail!
Fluchen für Fortgeschrittene
Nimm an unserer Mini-Umfrage teil und hilf mit, NIU ZHONGWEN noch besser zu machen. Als Dankeschön gibt es unser exklusives Vokabelset zum Thema Fluchen.
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!