Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Online Chinesisch lernen, wie es wirklich gesprochen wird! In dieser Rubrik stellen wir dir nützliche Sätze und Redewendungen der
chinesischen Alltags- und Umgangssprache vor, mit Pinyin, deutscher
Übersetzung und mp3-Beispieldialogen. Absolut authentisch, absolut kouyu! Die perfekte Ergänzung zu
jedem Chinesischkurs.
a
"Ich bin doch nicht doof!", "Ich bin doch schließlich nicht zum ersten Mal hier!", "Ich habe schließlich nicht grade erst angefangen, Chinesisch zu lernen!" ... Immer dann, wenn einem andere etwas einfach nicht zutrauen, kann man mit dieser Formulierung die Lage klar stellen.
1) |
a |
甲: |
你别忘了前面右拐啊。 |
Jiǎ: |
Nǐ bié wàng le qiánmian yòu guǎi a.
|
A: |
Vergiss nicht, da vorne rechts abzubiegen.
|
乙: |
我又不是第一次走这个路。我知道怎么走。 |
Yǐ:
|
Wǒ yòu bú shì dì-yī cì zǒu zhè ge lù. Wǒ zhīdao zěnme zǒu.
|
B:
|
Ich fahre die Strecke schließlich nicht zum ersten Mal. Ich weiß schon, wie ich fahren muss.
|
甲: |
行,我不说了,走错了可别怪我啊。 |
Jiǎ: |
Xíng, wǒ bù shuō le, zǒucuò le kě bié guài wǒ a. |
A: |
Bitte, ich sag’ nichts mehr. Aber wenn du dich verfährst, gib mir nicht die Schuld.
|
2) |
a |
甲: |
北京天冷,多穿点儿衣服,别感冒了呀。 |
Jiǎ: |
Běijīng tiān lěng, duō chuān diǎnr yīfu, bié gǎnmào le ya. |
A: |
In Beijing ist das Wetter kalt. Zieh dir ein bisschen mehr an. Nicht, dass du dich erkältest. |
乙: |
嗯。 |
Yǐ:
|
En. |
B:
|
Hm.
|
甲: |
好好休息,工作也别太累了。 |
Jiǎ: |
Hǎohao xiūxi, gōngzuò yě bié tài lěi le. |
A: |
Gönn' dir auch mal etwas Erholung und lass dich von der Arbeit nicht so auslaugen.
|
乙: |
嗯。 |
Yǐ: |
En. |
B:
|
Hm. |
甲: |
吃饭呢,要规律,不要天天吃那些乱七八糟的东西啊。 |
Jiǎ: |
Chī fàn ne, yào guīlǜ, bú yào tiāntiān chī nàxiē luànqībāzāo de dōngxi a. |
A: |
Und achte darauf, dass du regelmäßig isst. Ernähr' dich nicht jeden Tag von diesem ungesunden Zeug. |
乙: |
妈,你烦不烦呐!我又不是小孩儿了。我这儿忙着呢,先挂了啊。 |
Yǐ: |
Mā,nǐ fán bù fán na! Wǒ yòu bú shì xiǎoháir le. Wǒ zhèr mángzhe ne, xiān guà le a. |
B: |
Ma, jetzt nerv’ nicht so! Ich bin schließlich kein Kleinkind mehr. Ich bin hier auch grad' beschäftigt. Ich leg' dann mal auf.
|
3) |
a |
甲: |
到医院了你先挂个号,然后再去找外科,然后... |
Jiǎ: |
Dào yīyuàn le, nǐ xiān guà ge hào, ránhòu zài qù zhǎo wàikē, ránhòu... |
A: |
Also, sobald du im Krankenhaus angekommen bist, zieh erstmal eine Nummer. Dann suchst du die Chirurgie und dann...
|
乙: |
哎哟,我知道了,我又不是第一次去医院了。 |
Yǐ: |
Āiyōu, wǒ zhīdao le, wǒ yòu bú shì dì-yī cì qù yīyuàn le. |
B: |
Mensch, das weiß ich doch. Ich geh’ schließlich nicht zum ersten Mal ins Krankenhaus. |
甲: |
我就说一下嘛,怕你忘了嘛. |
Jiǎ: |
Wǒ jiù shuō yíxià ma,pà nǐ wàng le ma.
|
A: |
Ich sag’s ja nur nochmal. Nicht, dass du’s vergisst. |
乙: |
我又不是傻子。你就放心吧! |
Yǐ: |
Wǒ yòu bú shì shǎzi. Nǐ jiù fàngxīn ba!
|
B: |
Ich bin schließlich kein Volltrottel. Jetzt mach’ dir mal keine Sorgen!
|
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
| |||
| |||
| |||
| |||
|
路怒症
| |
没有之一
| |
屌丝
| |
装B
| |
小聪明
|
| |
| |
|