Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Online Chinesisch lernen, wie es wirklich gesprochen wird! In dieser Rubrik stellen wir dir nützliche Sätze und Redewendungen der
chinesischen Alltags- und Umgangssprache vor, mit Pinyin, deutscher
Übersetzung und mp3-Beispieldialogen. Absolut authentisch, absolut kouyu! Die perfekte Ergänzung zu
jedem Chinesischkurs.
a
Für den Ausdruck „gedacht haben/irrtümlich angenommen haben“ werden im Chinesischen nicht wie im Deutschen einfach die Verben für "denken" oder "meinen" in die Vergangenheit gesetzt (wie wir es vielleicht am Anfang unserer Chinesischkarriere alle gerne schon mal ausprobiert haben).
Falsch wären demnach Formen wie diese:
* 我觉得了 wǒ juéde le "Ich dachte" (SIC!)
Stattdessen existiert hierfür im Chinesischen mit 以为 yǐwéi ein spezielles Verb, das genau diese Bedeutung und Funktion ausdrückt und sich in vielen Situationen als nützlich erweist.
1) |
a |
甲: |
(在超市)哎,你干吗自己随便拿袋子。 |
Jiǎ: |
(Zài chāoshì) Āi, nǐ gàn ma zìjǐ suíbiàn ná dàizi. |
A: |
(Im Supermarkt) Hey, wieso bedienen Sie sich hier einfach selbst bei den Tüten? |
乙: |
袋子不是免费的吗? |
Yǐ:
|
Dàizi bú shì miǎnfèi de ma? |
B:
|
Sind die Tüten denn nicht umsonst?
|
甲: |
不是,五毛一个。 |
Jiǎ: |
Bú shì, wǔ máo yī ge. |
A: |
Nein, fünf Mao das Stück. |
乙: |
哦,不好意思,我以为是免费的。给你五毛。 |
Yǐ: |
Ó, bù hǎoyìsi, wǒ yǐwéi shì miǎnfèi de. Gěi nǐ wǔ máo. |
B:
|
Oh, Verzeihung. Ich dachte, sie seien umsonst. Hier haben Sie fünf Mao.
|
2) |
a |
甲: |
哎,小帅,你怎么在这儿?我以为你还在法国呢。 |
Jiǎ: |
Āi, Xiǎo Shuài, nǐ zěnme zài zhèr? Wǒ yǐwéi nǐ hái zài Fǎguó ne.
|
A: |
Hey, Xiao Shuai, was machst du denn hier? Ich dachte, du seist noch in Frankreich.
|
乙: |
没有啊,我早就回来了。 |
Yǐ:
|
Méiyǒu a, wǒ zǎo jiù huílái le.
|
B:
|
Nein, ich bin schon längst wieder zurück.
|
3) |
a |
甲: |
快点儿,我们要迟到了。 |
Jiǎ: |
Kuàidiǎnr, wǒmen yào chídào le. |
A: |
Los, beeile dich! Wir verspäten uns noch! |
乙: |
着什么急啊你,这不才七点半吗?电影八点半才开始啊。 |
Yǐ: |
Zháo shénme jí a nǐ, zhè bù cái qī diǎn bàn ma? Diànyǐng bā diǎn bàn cái kāishǐ a. |
B: |
Was machst du denn für eine Hektik? Ist es nicht erst halb acht? Der Film fängt doch erst um halb neun an. |
甲: |
哦,我以为是八点开始的。 |
Jiǎ: |
Ó, wǒ yǐwéi shì bā diǎn kāishǐ de.
|
A: |
Oh, ich dachte, er geht schon um acht los.
|
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!
| |||
| |||
| |||
| |||
|
路怒症
| |
没有之一
| |
屌丝
| |
装B
| |
小聪明
|
| |
| |
|