Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
In unserer Rubrik NIU TINGLI (牛听力) fangen wir für euch Chinesisch ein, so wie es wirklich auf Chinas Straßen gesprochen wird. Wir sind mit unserem Aufnahmegerät losgezogen und haben Stimmen in Beijing eingefangen, sie frisch eingetütet und in unsere NIU ZHONGWEN Wundertüte gepackt!
购物 – 你喜欢网购还是去实体店买东西?
Gòuwù - Nǐ xǐhuan wǎnggòu háishi qù shítǐdiàn mǎi dōngxi?
Der Wohlstand im Reich der Mitte wächst und mit ihm auch die Shoppinglust der Bevölkerung. Wie aber kaufen die Chinesen am liebsten ein? Ganz klassisch im Geschäft bei einem Stadtbummel oder doch lieber mit ein paar Klicks bequem online über Smartphone und Computer? Wir haben auf Beijings Straßen exklusiv für euch nachgefragt und die besten Antworten in sechs spannenden Lektionen inklusive Übungen aufbereitet.
a
|
Beitrag 3 |
“大家好,我是韩晓宁。对于网购这件事儿的话呢,我认为小东西的话会一般在网上购买,比如说淘宝啊,然后像电子产品的话,我们会一般选择京东或者什么苏宁易购这种啊,听起来有点儿像广告啊。然后…但是像比如说品牌货,如果是大陆能买得到的话,我们一般会去…就是…大的商场啊、实体店去买,如果要是大陆买不到只能去香港或者国外买的话呢,就会选择代购。当然也是通过网上的渠道,嗯,就这些。”
“Dàjiā hǎo, wǒ shì Hán Xiǎoníng. Duìyú wǎnggòu zhè jiàn shìr dehuà ne, wǒ rènwéi xiǎo dōngxi dehuà huì yībān zài wǎngshàng gòumǎi, bǐrú shuō Táobǎo a, ránhòu xiàng diànzǐ chǎnpǐn dehuà, wǒmen huì yībān xuǎnzé Jīngdōng huòzhě shénme Sūníng yìgòu zhèzhǒng a, tīngqǐlai yǒudiǎnr xiàng guǎnggào a, ránhòu dànshì xiàng bǐrú shuō pǐnpáihuò, rúguǒ shì dàlù néng mǎi dédào dehuà, wǒmen yībān huì qù … jiùshì … dà de shāngchǎng a, shítǐdiàn qù mǎi, rúguǒ yàoshi dàlù mǎibudào zhǐnéng qù Xiānggǎng huòzhě guówài mǎi dehuà ne, nà jiù huì xuǎnzé dàigòu. Dāngrán yě shì tōngguò wǎngshàng de qúdào, èn, jiù zhèxiē.“
„Hallo miteinander, ich bin Han Xiaoning. Wenn es um die Sache des Onlineshoppings geht, ist meine Meinung, dass ich kleinere Dinge normalerweise online einkaufe, zum Beispiel bei Taobao. Und bei Dingen wie elektrischen Produkten entscheiden wir uns gewöhnlich für Plattformen wie Jingdong oder so etwas wie Suning. Das hört sich wohl jetzt ein bisschen nach Werbung an. Aber so etwas wie Markenwaren beispielsweise, wenn man die auf dem Festland bekommen kann, gehen wir normalerweise … na … in große Kaufhäuser und reale Läden, um sie zu kaufen. Wenn man sie auf dem Festland nicht kriegt und nach Hongkong oder ins Ausland gehen muss, um sie zu bekommen, dann entscheiden wir uns dafür, sie über Auslandseinkäufer zu besorgen. Das läuft dann natürlich aber auch über Onlinekanäle ab. Ja, das war’s soweit.“
购买
gòumǎi
v kaufen, einkaufen, erwerben
淘宝
Táobǎo
eig Taobao (die chinesische Online-Shopping-Plattform schlechthin, Mischung aus Amazon und eBay)
电子产品
diànzǐ chǎnpǐn
n elektronische Produkte
京东
Jīngdōng
eig JD, Jingdong (Online-Kaufhaus)
苏宁易购
Sūníng yìgòu
eig Suning (Online-Kaufhaus, 易购 als Kurzform für 容易购买 "einfach einkaufen, kinderleicht einkaufen")
听起来像
tīng qilai xiàng
hört sich so an wie/als ob
品牌
pǐnpái
n Marke, Handelsmarke
品牌货
pǐnpáihuò
n Markenwaren
大陆
dàlù
n hier: chinesisches Festland, Festlandchina (wörtl. Festland, Landmasse)
商场
shāngchǎng
n Kaufhaus, Shopping-Mall
实体店
shítǐdiàn
n reales Geschäft (im Gegensatz zu einem Onlinegeschäft)
买到
mǎidào
v+res etw. erwerben, erfolgreich kaufen (vgl. auch 买得到,买不到)
渠道
qúdào
n Kanal, Kommunikationsweg (z.B. 营销渠道 yíngxiāo qúdào n Vertriebskanal, Absatzkanal)
通过网上的渠道
tōngguò wǎngshàng de qúdào
über das Internet als Kanal, über Onlinekanäle
就这些
jiù zhèxiē
ugs "Das war's."
Welche Formulierungen und Redewendungen lohnen, sie sich von unseren Interviewpartnern abzuschauen? Wir haben für euch zu jedem Redebeitrag einige nützliche und ganz authentische Formulierungen ausgewählt und mit Beispielsätzen und Übungen versehen.
1) 听起来有点像。。。
原文:听起来有点(儿)像广告啊。
Tīngqǐlai yǒudiǎnr xiàng guǎnggào a.
O-Ton: Das hört sich wohl jetzt ein bisschen nach Werbung an.
例句:这是真的吗?听起来有点像假新闻呀!
Zhè shì zhēnde ma? Tīngqǐlai yǒudiǎn xiàng jiǎxīnwén ya!
Bsp.: Stimmt das wirklich? Das hört sich ein bisschen wie fake news an!
Und jetzt du! Bilde einen Satz anhand des Satzmusters für 什么语言?- 日语 (shénme yǔyán? - rìyǔ) „Welche Sprache? - Japanisch“.
2) 要是…只能…
原文:要是大陆买不到只能去香港或者国外买的话呢,就会选择代购。
Yàoshi dàlù mǎibudào zhǐnéng qù Xiānggǎng huòzhě guówài mǎi dehuà ne, nà jiù huì xuǎnzé dàigòu.
O-Ton: Wenn man sie auf dem Festland nicht kriegt und nach Hongkong oder ins Ausland gehen muss, um sie zu kaufen, dann entscheiden wir uns dafür, sie über Auslandseinkäufer zu erwerben.
例句:要是他这次没有时间帮我们翻译,那只能找别人帮忙了。
Yàoshi tā zhècì méiyǒu shíjiān bāng wǒmen fānyì, nà zhǐnéng zhǎo biéren bāngmáng le.
Bsp.: Wenn er diesmal keine Zeit hat, für uns zu übersetzen, na dann bleibt uns nichts anderes übrig, als jemand anderen um Hilfe zu bitten.
Und jetzt du! Bilde einen Satz anhand des Satzmusters für 明天有雾霾 – 在家里呆着 (míngtiān yǒu wùmái - zài jiālǐ dāizhe) „morgen gibt es Smog – zu Hause bleiben“.
a
a
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!