Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Nur wer fragt, bekommt auch Antworten! Wir sprechen in Kooperation mit dem Konfuzius Institut Magazin regelmäßig mit Passanten auf Chinas Straßen über spannende Alltagsfragen und bereiten ihre Antworten exklusiv für euch als Wundertüten-Abonnenten in unserer Rubrik NIU NACHGEFRAGT 牛采访 auf, mit zweisprachigen Lesetexten, nützlichen Vokabeln, einer nachgesprochenen Hörversion und aktiven Sprechübungen, in denen ihr nützliche Satzmuster selbst noch einmal aktiv nachsprechen könnt.
Alleine am Strand die Seele baumeln lassen oder mit der Reisegruppe auf Sehenswürdigkeit-Jagd gehen? Wie stellen sich junge Chinesen ihren Traumurlaub vor? Und welches sind ihre Traumreiseziele? Wir haben Passanten im Beijinger Kunstbezirk 798 gefragt und diese Antworten bekommen:
Beitrag 4
章宸星 25岁 来自天津
Zhāng Chénxīng, èrshíwǔ suì, láizì Tiānjīn
Zhang Chenxing, 25 Jahre, aus Tianjin
“我是刚毕业的大学生,其实还没有机会去太多的地方。
我不喜欢去很繁华的地方,有山有水有花有草就好了。我喜欢自助游,感觉这样的旅行才是最舒服的,可以按照自己的安排和节奏去走。我觉得一个人旅行挺好,不用去顾虑旁边的人。走一走停一停,可以深入地去了解和感受当地人的生活状态,旅游的意义可能就在于此了吧。
要问我最想去哪里,现在立刻能想到的应该是法国的普罗旺斯吧,因为我一直很喜欢薰衣草,想亲眼去看看,肯定会特别的美。”
“Wǒ shì gāng bìyè de dàxuéshēng, qíshí hái méiyǒu jīhuì qù tài duō de dìfang.
Wǒ bù xǐhuan qù hěn fánhuá de dìfang, yǒu shān yǒu shuǐ yǒu huā yǒu cǎo jiù hǎo le. Wǒ xǐhuan zìzhùyóu, gǎnjué zhèyàng de lǚxíng cái shì zuì shūfu de, kěyǐ ànzhào zìjǐ de ānpái hé jiézòu qù zǒu. Wǒ juéde yī gè rén lǚxíng tǐnghǎo, bùyòng qù gùlǜ pángbiān de rén. Zǒu yī zǒu tíng yī tíng, kěyǐ shēnrù de qù liǎojiě hé gǎnshòu dāngdìrén de shēnghuó zhuàngtài, lǚyóu de yìyì kěnéng jiù zàiyú cǐ le ba.
Yào wèn wǒ zuì xiǎng qù nǎlǐ, xiànzài lìkè néng xiǎngdào de yīnggāi shì Fǎguó de Pǔluówàngsī ba, yīnwèi wǒ yīzhí hěn xǐhuan xūnyīcǎo, xiǎng qīnyǎn qù kànkan, kěndìng huì tèbié de měi.”
„Ich komme gerade frisch von der Uni und hatte tatsächlich bisher wenig Gelegenheit, viel herumzukommen.
Mich zieht es nicht an sehr belebte Orte, mir reichen Berge, Wasser, Blumen und Wiesen. Ich reise gerne alleine auf eigene Faust, so fühle ich mich beim Reisen erst richtig wohl. Dann kann ich nach meinem eigenen Programm und Rhythmus gehen. Ich finde, alleine zu verreisen, ist doch prima. Da muss man sich nicht nach anderen richten. Man kann herumspazieren und auch mal Halt machen und so die Lebensweise der Einheimischen tiefgehend kennen lernen und erleben. Darin liegt doch auch letztlich der Sinn des Reisens, oder?
Wenn man mich fragt, wo ich am liebsten hin möchte, fällt mir jetzt aus dem Stehgreif wohl am ehesten die französische Provence ein. Ich habe schon immer einen Faible für Lavendel und würde ihn gerne mal mit eigenen Augen sehen. Das ist bestimmt wunderschön!“
繁华
fánhuá
adj belebt, frequentiert
自助游
zìzhùyóu
n Individualreise, Einzeltourismus, Reisen auf eigene Faust
舒服
shūfu
adj bequem, angenehm
节奏
jiézòu
n Rhythmus, Takt
一个人旅行
yī gè rén lǚxíng
alleine verreisen, alleine Urlaub machen
顾虑
gùlǜ
v bedenken, sich Gedanken machen um
深入
shēnrù
v tief eindringen, eintauchen
当地人
dāngdìrén
n Einheimische/r
生活状态
shēnghuó zhuàngtài
n Lebenssituation, Lebensumstände
旅游的意义
lǚyóu de yìyì
n der Sinn des Reisens
普罗旺斯
Pǔluówàngsī
eig Provence
薰衣草
xūnyīcǎo
n Lavendel
亲眼
qīnyǎn
adv mit eigenen Augen
我喜欢自助游,
Wǒ xǐhuan zìzhùyóu,
Ich reise gerne alleine auf eigene Faust,
可以按照自己的安排和节奏去走。
kěyǐ ànzhào zìjǐ de ānpái hé jiézòu qù zǒu.
dann kann ich nach meinem eigenen Programm und Rhythmus gehen.
我觉得一个人旅行挺好,
Wǒ juéde yī gè rén lǚxíng tǐnghǎo,
Ich finde, alleine zu verreisen, ist doch prima.
不用去顾虑旁边的人。
bùyòng qù gùlǜ pángbiān de rén.
Da muss man sich nicht nach anderen richten.
要问我最想去哪里,
Yào wèn wǒ zuì xiǎng qù nǎlǐ,
Wenn man mich fragt, wo ich am liebsten hin möchte,
现在立刻能想到的应该是法国吧。
xiànzài lìkè néng xiǎngdào de yīnggāi shì Fǎguó ba.
fällt mir jetzt aus dem Stehgreif wohl am ehesten Frankreich ein.
a
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!