Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Nur wer fragt, bekommt auch Antworten! Wir sprechen in Kooperation mit dem Konfuzius Institut Magazin regelmäßig mit Passanten auf Chinas Straßen über spannende Alltagsfragen und bereiten ihre Antworten exklusiv für euch als Wundertüten-Abonnenten in unserer Rubrik NIU NACHGEFRAGT 牛采访 auf, mit zweisprachigen Lesetexten, nützlichen Vokabeln, einer nachgesprochenen Hörversion und aktiven Sprechübungen, in denen ihr nützliche Satzmuster selbst noch einmal aktiv nachsprechen könnt.
Auch in China steigt das Bewusstsein für Lebensmittelsicherheit und gesunde Ernährung. In dieser Ausgabe wollten wir deshalb wissen, wo die Menschen in China am liebsten ihre Lebensmittel einkaufen und was sie über Lebensmittelsicherheit denken. Hier kommen die Antworten!
Beitrag 1
刘大爷 63岁 北京
Liú dàyé, liùshísān suì, Běijīng
Opa Liu, 63 Jahre, aus Beijing
“我们购买食物的时候,对于家里小孙子吃的东西会更加注重健康和安全。
一般会相信正规渠道来的食物,万一买到来路不清的食品,做饭的时候我们会很小心地做些处理。比如多洗一洗和泡一泡蔬菜。
我特别希望能自己亲手种植一些蔬菜水果,这样的话,就会比较健康和放心。但是现在中国都是楼房,没有这样的空间和条件,很遗憾!”
“Wǒmen gòumǎi shíwù de shíhou, duìyú jiālǐ xiǎo sūnzi chī de dōngxi huì gèngjiā zhùzhòng jiànkāng hé ānquán.
Yìbān huì xiāngxìn zhèngguī qúdào lái de shíwù, wànyī mǎidào láilù bù qīng de shípǐn, zuòfàn de shíhou wǒmen huì hěn xiǎoxīn de zuò yīxiē chǔlǐ. Bǐrú duō xǐ yi xǐ hé pào yi pào shūcài.
Wǒ tèbié xīwàng néng zìjǐ qīnshǒu zhòngzhí yīxiē shūcài shuǐguǒ, zhèyàng dehuà, jiù huì bǐjiào jiànkāng hé fàngxīn. Dànshì xiànzài Zhōngguó dōu shì lóufáng, méiyǒu zhèyàng de kōngjiān hé tiáojiàn, hěn yíhàn!”
„Wenn wir Lebensmittel einkaufen, achten wir besonders bei den Dingen, die für unseren Enkelsohn bestimmt sind, auf Gesundheit und Sicherheit.
Wir vertrauen dabei normalerweise auf Speisen, die über die regulären Verkaufskanäle angeboten werden. Falls wir doch einmal etwas kaufen, bei dem die Herkunft nicht klar ist, bereiten wir die Speisen besonders sorgfältig zu. Dann waschen wir zum Beispiel das Gemüse sehr gründlich und kochen es gut ab.
Ich würde mir sehr wünschen, eigenhändig etwas Gemüse und Obst anbauen zu können. So wäre das Ganze gesünder und man bräuchte sich keine Sorgen machen. Aber heute stehen in China überall Mehrfamilienhäuser und es fehlt am Platz und an den nötigen Voraussetzungen dafür. Wirklich sehr bedauerlich!“
购买食物
gòumǎi shíwù
v+n Lebensmittel einkaufen
买食品
mǎi shípǐn
v+n Essen/Lebensmittel kaufen
注重健康
zhùzhòng jiànkāng
v+n Wert auf Gesundheit legen
正规渠道
zhèngguī qúdào
reguläre/vorschriftsmäßige Kanäle/Wege
万一
wànyī
konj falls; falls der Fall eintritt, dass; wenn
来路
láilù
n Herkunftsweg
处理
chǔlǐ
v hier: behandeln, bearbeiten, erledigen
做一些处理
zuò yīxiē chǔlǐ
etw. einer Behandlung/Bearbeitungen unterziehen
亲手种植蔬菜
qīnshǒu zhòngzhí shūcài
eigenhändig Gemüse anpflanzen
楼房
lóufáng
n mehrstöckiges Gebäude, Mehrfamilienhaus (im Gegensatz zu 平房 píngfáng n "einstöckiges Gebäude, Flachbau, Bungalow")
遗憾
yíhàn
v bedauern, adj bedauerlich, schade, adv bedauerlicherweise
万一买到来路不清的蔬菜,
Wànyī mǎidào láilù bù qīng de shūcài,
Falls wir doch einmal Gemüse mit unklarer Herkunft kaufen,
我们会多洗一洗和泡一泡。
wǒmen huì duō xǐ yi xǐ hé pào yi pào.
waschen wir es sehr gründlich und kochen es gut ab.
我特别希望,
Wǒ tèbié xīwàng,
Ich würde mir sehr wünschen,
能自己亲手种植一些蔬菜。
néng zìjǐ qīnshǒu zhòngzhí yīxiē shūcài.
eigenhändig etwas Gemüse anpflanzen zu können.
a
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!