Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesische Dinge 
- Trends und Verrücktes aus dem Reich der Mitte!

Wir waren mit der Kamera unterwegs in chinesischen Supermärkten und Seitengassen, Online- und Offlineläden und haben für euch die besten China-Fundstücke zusammengetragen. In dieser Rubrik stellen wir euch angesagte und ausgeflippte, verblüffende und verrückte Dinge und Trends vor, die es so wohl nur in China gibt!


Türchen 21:

Chuanchuan-Spieße


Türchen 21:

Chuanchuan-Spieße

a

串串香

chuànchuanxiāng




Kurzanleitung / 简介


Schritt 1 / 第一步

选锅底:最地道的串串香锅底是川渝风味的麻辣锅底。当然也有不辣的,选择困难症的朋友们可以点鸳鸯锅底,这样辣和不辣的口味都可以尝一尝。

Xuǎn guōdǐ: Zuì dìdao de chuànchuanxiāng guōdǐ shì chuān-yú fēngwèi de málà guōdǐ. Dāngrán yě yǒu bú là de, xuǎnzé kùnnanzhèng de péngyoumen kěyǐ diǎn yuānyang-guōdǐ, zhèyàng là hé bú là de kǒuwèi dōu kěyǐ cháng yī cháng.

Brühe auswählen: Die typischste Variante ist die feurigscharfe Brühe nach Sichuan-Chongqinger Art. Natürlich gibt es auch mildere Varianten. Bei Entscheidungsschwierigkeiten ist ein geteilter Topf eine gute Wahl. So kann man sowohl die scharfe als auch die nicht scharfe Variante probieren." 


Schritt 2 / 

选蘸料:串串香小料没有固定的标准,可根据自己的口味来搭配。比较受欢迎的蘸料是油碟、干碟和麻酱。

Xuǎn zhànliào: Chuànchuanxiāng xiǎoliào méiyǒu gùdìng de biāozhǔn, kě gēnjù zìjǐ de kǒuwèi lái dāpèi. Bǐjiào shòu huānyíng de zhànliào shì yóudié, gāndié hé májiàng.

Dip auswählen: Bei den Dips für die Chuanchuan-Spieße gibt es keine festen Regeln. Man kann sie nach eigenem Geschmack zusammenstellen. Beliebte Varianten sind Dips auf Ölbasis, Trockendips und Sesamsoße.


Schritt 3 / 

选食物:串串香一般都采用自助选菜模式,所有菜品都会摆出来,有蔬菜类,肉类,豆腐类等等,想吃什么自己拿就好。

Xuǎn shíwù: Chuànchuanxiāng yìbān dōu cǎiyòng zìzhù xuǎncài móshì, suǒyǒu càipǐn dōu huì bǎichū lái, yǒu shūcàilèi, ròulèi, dòufulèi děngděng, xiǎng chī shénme zìjǐ ná jiù hǎo.

Speisen auswählen: Für die Spieße gibt es meist ein Selbstbedienungsbuffet, an dem alle Zutaten ausliegen. Zur Auswahl stehen u.a. verschiedene Gemüse-, Fleisch- und Tofusorten. Man nimmt sich einfach, worauf man Appetit hat.


Schritt 4 / 

把串串直接放进锅里:建议荤素搭配,多种菜品放在一起,这样煮出来的味道会更丰富,更浓郁。

Bǎ chuànchuanxiāng zhíjiē fàngjìn guōlǐ: Jiànyì hūn-sù dāpèi, duōzhǒng càipǐn fàngzài yìqǐ, zhèyàng zhǔ chulai de wèidao huì gèng fēngfù, gèng nóngyù.

Spieße ab in den Topf: Am besten Fleisch und Vegetarisches mischen. Durch das gemeinsame Kochen verschiedener Zutaten wird der Geschmack noch vielfältiger und intensiver.


Schritt 5 / 第五步

把食物从签子上撸下来,蘸点小料,就可以开吃了!选了地道麻辣锅底的朋友们,保证味道会辣辣的,吃得满头大汗!

Bǎ shíwù cóng qiānzishàng lū xiàlai, zhàn diǎn xiǎoliào, jiù kěyǐ kāi chī le! Xuǎn le dìdao málà guōdǐ de péngyoumen, bǎozhèng wèidao huì làlà de, chī de mǎntóu dàhàn!

Die Speisen vom Spieß abstreifen, in den Dip tauchen und ab in den Mund! Allen, die sich für die authentische Mala-Brühe entschieden haben, ist ein feurigscharfes Geschmackserlebnis garantiert, das den Schweiß auf die Stirn treibt!




Vokabel-Basics:

串串香 chuànchuanxiāng - Chuanchuanxiang (Sichuaner Spieße-Fondue)

锅底 guōdǐ - Brühe

鸳鸯锅 yuānyangguō - geteilter Topf (wörtl. „Mandarinenten-Topf“)

地道 dìdao - authentisch, typisch

川渝风味 chuān-yú fēngwèi - nach Sichuan-Chongqinger Art

选择困难症 xuǎnzé kùnnanzhèng - Entscheidungsschwierigkeiten, Entscheidungsschwäche

蘸料 zhànliào - Dip, Tunke (auch: 小料 xiǎoliào)

自助 zìzhù - Selbstbedienung

hūn - fleischhaltig

sù - vegetarisch

签子 qiānzi - Spieß, Stäbchen

从签子上撸下来 cóng qiānzishàng lū xiàlai - vom Spieß abstreifen

满头大汗 mǎntóu dàhàn - schweißgebadet sein, der Schweiß perlt vom Gesicht

Vokabel-Basics:

串串香 chuànchuanxiāng - Chuanchuanxiang (Sichuaner Spieße-Fondue)

锅底 guōdǐ - Brühe

鸳鸯锅 yuānyangguō - geteilter Topf (wörtl. „Mandarinenten-Topf“)

地道 dìdao - authentisch, typisch

川渝风味 chuān-yú fēngwèi - nach Sichuan-Chongqinger Art

选择困难症 xuǎnzé kùnnanzhèng - Entscheidungsschwierigkeiten, Entscheidungsschwäche

蘸料 zhànliào - Dip, Tunke (auch: 小料 xiǎoliào)

自助 zìzhù - Selbstbedienung

hūn - fleischhaltig

sù - vegetarisch

签子 qiānzi - Spieß, Stäbchen

从签子上撸下来 cóng qiānzishàng lū xiàlai - vom Spieß abstreifen

满头大汗 mǎntóu dàhàn - schweißgebadet sein, der Schweiß perlt vom Gesicht



Für alle, die es scharf mögen:

Feuertopf essen ... in 20 Worten





Unser Beitrag ist auch erschienen im Magazin "Konfuzius Institut".

Mehr erfahren und gleich zum neuen Magazin-Newsletter anmelden:




Noch mehr chinesische Dinge:





Lust, dein Chinesisch zu verbessern?






Kombinierbar mit:


» Zurück zum Adventskalender 2021

» Zurück zur Homepage 


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.