Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesische Dinge 
- Trends und Verrücktes aus dem Reich der Mitte!

Wir waren mit der Kamera unterwegs in chinesischen Supermärkten und Seitengassen, Online- und Offlineläden und haben für euch die besten China-Fundstücke zusammengetragen. In dieser Rubrik stellen wir euch angesagte und ausgeflippte, verblüffende und verrückte Dinge und Trends vor, die es so wohl nur in China gibt!


Türchen 11: 
Adzukibohnen


Türchen 11: 

Adzukibohnen

a

红豆

hóngdòu


Steckbrief / 简介


Auch bekannt als / 又名

Rote Bohne, „Bohne der Begierde“

赤豆,相思豆


Wo anzutreffen / 常出现的地方

In Küchen, Kuchenläden und (literarischen) Kunstwerken

厨房、甜品店和文学作品


Geeignet für / 目标群体

Naschkatzen und Liebende

爱甜点的馋猫和恋人


Besondere Kennzeichen / 特点

klein, rot, lecker

小、红、美味



Liebende in China sind gewillt „ein ganzes Universum gegen eine kleine Adzukibohne zu tauschen“ (一整个宇宙换一颗红豆  yī zhěnggè yǔzhòu huàn yī kē hóngdòu), so zumindest besingt es Liáng Jìngrú 梁静茹 in ihrem Song „Liebeslied“ (情歌 qínggē) aus dem Jahr 2009. Die Boyband „Mayday“ (五月天 Wǔyuètiān) aus Taiwan fragte sich schon 2005 in ihrem Hit „John Lennon“, wie „eine Adzukibohne es darauf angelegt hat, alleine das Universum pulsieren zu lassen“ (一颗红豆 为何 想单挑这宇宙 yī kē hóngdòu wèihé xiǎng dāntiāo zhè yǔzhòu). Und Chinas Sangeskönigin Wáng Fēi 王菲  taufte gleich ein ganzes Lied nach der blutroten Minibohne.

Wang Fei - Deutsch-chinesische Songtexte...

Die Adzukibohne (chin. 赤豆 chìdòu oder 红豆 hóngdòu, wörtl. „rote Bohne“) taucht im Reich der Mitte in vielen Songtexten, Romanen und Gedichtzeilen auf, wo sie dank ihrer tiefroten Farbe und langen Haltbarkeit als Symbol der Sehnsucht zwischen Liebenden (相思 xiāngsī) steht, weshalb sie manchmal auch 相思豆 xiāngsīdòu „Bohne der Begierde“ genannt wird. 

Doch die roten Böhnchen begegnen uns in China auch in Süßwarenabteilungen und Backstuben, an Baozi-Ständen und in Tiefkühlregalen. Denn dank ihres süß-nussigen Geschmacks sind die Hülsenfrüchte eine beliebte Zutat vieler traditioneller sowie auch kreativer neuer Süßspeisen, besonders als gezuckerte Paste.

Diese „Rote Bohnenpaste“ (chin. 红豆沙 hóngdòushā, wörtlich „roter Bohnensand“), ein purpurrotes Mus aus gekochten und anschließend zerdrückten Adzukibohnen, meist gesüßt mit Zucker oder Honig, verleiht vielen chinesischen Süßspeisen ihre charakteristische Note. Ursprünglich entstammt die dunkle Paste der vegetarisch-buddhistischen Küche Chinas, von wo aus sie zu ihrem Siegeszug auch in andere Teile Asiens ansetzte.  

In China wird „Dousha“ unter anderem als Füllung den Klebreisbällchen Tangyuan (汤圆 tāngyuán) beigegeben, die traditionell zum Abschluss des Frühlingsfestes verspeist werden, sowie den in Bananenblätter eingewickelten Klebreisklößen Zongzi (粽子 zòngzi), die es zum Drachenbootfest gibt, und den runden Mondkuchen (月饼 yuèbǐng) zum Mittherbstfest. Beliebt ist die Geschmacksrichtung Adzuki auch für süße Baozi-Dampfbrötchen (豆沙包 dòushābāo), in Fett ausgebackene Frühstücksküchlein (豆沙烧饼 dòushā shāobing) sowie süße Frühlingsröllchen.

Doch damit nicht genug: In Chinas Supermärkten tummeln sich mittlerweile auch Adzukibohneneis (红豆冰淇淋 hóngdòu bīngqílín), Bohnenpastencroissants (红豆馅牛角面包 hóngdòuxiàn niújiǎomiànbāo), Rote-Bohnen-Trinkpäckchen (红豆饮料 hóngdòu yǐnliào), Adzukibohnenmilchtee (红豆奶茶 hóngdòu nǎichá) und viele andere leckere Lebensmittelkreationen.

Zwar mag nicht jeder bereit sein, gleich ein ganzes Universum gegen eine Adzukibohne einzutauschen, doch ein paar Yuan kann man beim nächsten Chinabesuch durchaus in die – für westliche Gaumen anfangs vielleicht unkonventionell anmutenden – Leckereien investieren. Denn wer erst einmal auf den Geschmack gekommen ist, dem wird sich ein kleines Universum neuer Naschereien eröffnen.


Verena Menzel


Nützliche Sätze zum Thema:

在中国很多甜点是红豆沙陷的,特别好吃!

Zài Zhōngguó hěn duō tiándiǎn shì hóngdòushāxiàn de, tèbié hǎochī!

„In China sind viele Süßspeisen mit Rote-Bohnenpaste gefüllt, total lecker!“


红豆在文学里的含义是相思。

Hóngdòu zài wénxué lǐ de hányì shì xiāngsī.

„In der Literatur stehen Adzukibohnen für  die sehnsüchtige Begierde zwischen Liebenden.“


我每天早上都会吃两个豆沙包。

Wǒ měitiān zǎoshang dōu huì chī liǎng gè  dòushābāo.

„Ich esse jeden Morgen zwei Dampfbrötchen gefüllt mit Adzukibohnenmus.“


我最喜欢的月饼是豆沙的,没有之一!

Wǒ zuì xǐhuan de yuèbǐng shì dòushā de, méiyǒu zhīyī!

Ich mag am liebsten Mondkuchen mit Adzukibohnenmusfüllung, an die kommt nichts heran!“



Nützliche Sätze zum Thema:

在中国很多甜点是红豆沙陷的,特别好吃!

Zài Zhōngguó hěn duō tiándiǎn shì hóngdòushāxiàn de, tèbié hǎochī!

„In China sind viele Süßspeisen mit Rote-Bohnenpaste gefüllt, total lecker!“


红豆在文学里的含义是相思。

Hóngdòu zài wénxué lǐ de hányì shì xiāngsī.

„In der Literatur stehen Adzukibohnen für  die sehnsüchtige Begierde zwischen Liebenden.“


我每天早上都会吃两个豆沙包。

Wǒ měitiān zǎoshang dōu huì chī liǎng gè  dòushābāo.

„Ich esse jeden Morgen zwei Dampfbrötchen gefüllt mit Adzukibohnenmus.“


我最喜欢的月饼是豆沙的,没有之一!

Wǒ zuì xǐhuan de yuèbǐng shì dòushā de, méiyǒu zhīyī!

Ich mag am liebsten Mondkuchen mit Adzukibohnenmusfüllung, an die kommt nichts heran!“





Unser Beitrag ist auch erschienen im Magazin "Konfuzius Institut".

Mehr erfahren und gleich zum neuen Magazin-Newsletter anmelden:




Noch mehr chinesische Dinge:





Lust, dein Chinesisch zu verbessern?






Kombinierbar mit:


» Zurück zum Adventskalender 2021

» Zurück zur Homepage 


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.