Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesische Dinge 
- Trends und Verrücktes aus dem Reich der Mitte!

Wir waren mit der Kamera unterwegs in chinesischen Supermärkten und Seitengassen, Online- und Offlineläden und haben für euch die besten China-Fundstücke zusammengetragen. In dieser Rubrik stellen wir euch angesagte und ausgeflippte, verblüffende und verrückte Dinge und Trends vor, die es so wohl nur in China gibt!


Türchen 2: Selbsterhitzende Gerichte


Türchen 2:

Selbsterhitzende Gerichte

a

 方便自热食品

  fāngbiàn zìrè shípǐn


Steckbrief / 简介


Erhältlich in / 购买场所

Chinesischen Supermärkten, Mini-Marts und Onlineshops

中国超市、便利店及网络店铺


Beliebt bei / 目标群体

Überstundenschiebern, Stubenhockern und Faulpelzen

加班族、宅人、懒鬼


Beliebte Varianten / 类型

Feuertopf, Reisgerichte, Reisnudeln etc.

自热火锅、自热米饭、自热米线等


Besondere Kennzeichen / 特点

Praktisch und schnell, spart Zeit und Nerven

方便快速、省事儿、省时间



Hungrig, doch zu faul, selbst den Kochlöffel zu schwingen? Keine Lust, schon wieder beim Lieferservice zu bestellen (点外卖 diǎn wàimài)? Genug von öden Instantnudeln (方便面 fāngbiànmiàn) und nervigem Abwasch (不想洗碗 bù xiǎng xǐwǎn)? 

Für alle Faulpelze und Stubenhocker gibt es gute Nachrichten: In China kann man jetzt Gerichte kaufen, die sich quasi von selbst zubereiten. Wie bitte? Doch, wirklich. Alles was man dafür braucht, ist schnödes, raumtemperiertes Mineral- oder Leitungswasser.

方便自热食品 fāngbiàn zìrè shípǐn, auf Deutsch „selbsterhitzende Fertiggerichte“, nennt man dieses neue Highlight im Supermarktregal. Es gibt Varianten mit Reis oder Nudeln, ja sogar brodelnden Feuertopf.

Wie funktioniert’s? Ganz einfach: Den Gerichten ist eine kleine „Hitzepackung“ (加热袋 jiārèdài oder 发热包 fārèbāo) beigelegt, in der sich Branntkalk bzw. Calciumoxid (生石灰 shēngshíhuī) befindet. Diese weiße, kristalline Substanz  hat die Eigenschaft, bei der Reaktion mit Wasser über mehrere Minuten große Hitze freizusetzen. Und diese nutzen die Fertiggerichte zum Garen der Zutaten. 

In den Regalen chinesischer Supermärkte und Mini-Marts findet man mittlerweile Klassiker wie „Fischduftende Schweinefleischstreifen“  (鱼香肉丝 yúxiāngròusī), Curry-Hähnchenwürfel (咖喱鸡丁 gālí jīdīng) oder „Tofu nach Hausmacherart“ (家常豆腐 jiācháng dòufu) als selbsterhitzende Reisgerichte, aber auch gebratenen Reis (自热炒饭 zìrè chǎofàn) und dünne Reisnudeln (自热米线 zìrè mǐxiàn) gibt es in einer selbsterhitzenden Variante.

Ein Highlight für faule Feinschmecker ist ohne Frage der selbsterhitzende Feuertopf (自热火锅 zìrè huǒguō). Neben einer Fertigmischung für die charakteristische würzige Brühe (火锅底料 huǒguō dǐliào) finden sich Päckchen mit Lotuswurzelscheiben (藕片 ǒupiàn), Kartoffelstückchen (土豆片 tǔdòupiàn), Seetang (海带 hǎidài) und Bambusstreifen (笋片 sǔnpiàn) in der Packung. Dazu gibt es Schinkenwürstchen (火腿肠 huǒtuǐcháng), Wachteleier (鹌鹑蛋 ānchúndàn) und Glasnudeln (粉条 fěntiáo). Was wollen faule Feuertopf-Freunde mehr?

Haltbar ist das Ganze übrigens etwa sechs bis zehn Monate. Man kann sich also getrost einen Vorrat für Schlechtwetterzeiten zuhause anlegen. Und auch auf Reisen, beispielsweise für lange Zugfahrten ins Landesinnere oder zur innermongolischen Steppe, sind die Selbsterhitzer eine echte Alternative zum Aufbrühen von althergebrachten Fertignudeln (泡面 pàomiàn).    

Doch man sollte es mit der Instant-Wut auch nicht übertreiben. Denn alle Zutaten der Gerichte sind einzeln feinsäuberlich in Plastik eingeschweißt. Und so bleibt am Schluss nicht nur ein voller Bauch, sondern auch ein voller Mülleimer zurück. Dennoch: Für den einen oder anderen Winter- oder Faulenzertag lohnt es sich, diese neue Fertiggericht-Wunderwaffe in der Speisekammer zu bunkern.


Verena Menzel


Nützliche Sätze zum Thema:

今天懒得做饭,我们吃个自热火锅吧!

Jīntiān lǎndé zuòfàn, wǒmen chī gè zìrè huǒguō ba!

„Heute bin ich zu faul zum Kochen. Lass uns selbsterhitzenden Feuertopf essen!“


连看看菜单都觉得累的人,不如去买个自热盖饭。

Lián kànkan càidān dōu juéde lèi de rén, bùrú qù mǎi gè zìrè gàifàn.

„Leute, die schon beim Blick in die Speisekarte Ermüdungserscheinungen zeigen, sollten sich lieber ein selbsterwärmendes Reisgericht besorgen.“


不用洗碗,也不用出门,自热米饭实在太方便了!

Búyòng xǐwǎn yě búyòng chūmén, zìrè mǐfàn shízài tài fāngbiàn le!

„Man muss weder Spülen noch vor die Tür gehen – selbsterhitzende Reisgerichte sind ja so was von praktisch!“


做自热食品的过程非常省事儿,甚至都不需要热水。

Zuò zìrè shípǐn de guòchéng fēicháng shěngshìr, shènzhì dōu bù xūyào rèshuǐ.

„Die Zubereitung von selbsterhitzenden Lebensmitteln ist total unkompliziert, man braucht noch nicht einmal heißes Wasser.“

Nützliche Sätze zum Thema:

今天懒得做饭,我们吃个自热火锅吧!

Jīntiān lǎndé zuòfàn, wǒmen chī gè zìrè huǒguō ba!

„Heute bin ich zu faul zum Kochen. Lass uns selbsterhitzenden Feuertopf essen!“


连看看菜单都觉得累的人,不如去买个自热盖饭。

Lián kànkan càidān dōu juéde lèi de rén, bùrú qù mǎi gè zìrè gàifàn.

„Leute, die schon beim Blick in die Speisekarte Ermüdungserscheinungen zeigen, sollten sich lieber ein selbsterwärmendes Reisgericht besorgen.“


不用洗碗,也不用出门,自热米饭实在太方便了!

Búyòng xǐwǎn yě búyòng chūmén, zìrè mǐfàn shízài tài fāngbiàn le!

„Man muss weder Spülen noch vor die Tür gehen – selbsterhitzende Reisgerichte sind ja so was von praktisch!“


做自热食品的过程非常省事儿,甚至都不需要热水。

Zuò zìrè shípǐn de guòchéng fēicháng shěngshìr, shènzhì dōu bù xūyào rèshuǐ.

„Die Zubereitung von selbsterhitzenden Lebensmitteln ist total unkompliziert, man braucht noch nicht einmal heißes Wasser.“






Unser Beitrag ist auch erschienen im Magazin "Konfuzius Institut".

Mehr erfahren und gleich zum neuen Magazin-Newsletter anmelden:




Noch mehr chinesische Dinge:





Lust, dein Chinesisch zu verbessern?






Kombinierbar mit:


» Zurück zum Adventskalender 2021

» Zurück zur Homepage 


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.