Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesische Dinge 
- Trends und Verrücktes aus dem Reich der Mitte!

Wir waren mit der Kamera unterwegs in chinesischen Supermärkten und Seitengassen, Online- und Offlineläden und haben für euch die besten China-Fundstücke zusammengetragen. In dieser Rubrik stellen wir euch angesagte und ausgeflippte, verblüffende und verrückte Dinge und Trends vor, die es so wohl nur in China gibt!


Türchen 1: Partnerlook

a

情侣装

  qínglǚzhuāng 


Steckbrief / 简介


Wo anzutreffen / 场所

In Chinas Szenevierteln und an Ausflugszielen

中国景区及旅游目的地


Funktion / 功能

Textil gewordener Ausdruck inniger Zuneigung

内心情感的外在表达


Geeignet für / 目标群体

Frisch Verliebte, Verlobte und Verheiratete; Familien; Haustier und Haustierbesitzer

刚刚恋爱、订婚、结婚的人,家庭,宠物主人


Besondere Kennzeichen / 特点

Stets im Doppelpack anzutreffen

永远成双成对地出现



In Deutschland galt er lange als Modesünde im Doppelpack – der Partnerlook. Dabei kann es durchaus trendy sein, wenn frisch Verliebte, Verlobte und Verheiratete aus dem heimischen Kleiderschrank zielsicher ähnliche Teile herausfischen - das zeigt der Blick nach China!

Ob im Szeneviertel, in kultigen Bars, hippen Cafés oder auf den Paparazzi-Schnapsschüssen chinesischer Promipaare – im Reich der Mitte gelten modische Liebesbekundungen in Textil keineswegs als Fashiondesaster. Im Gegenteil! Sie sind ein gängiger Hingucker im Straßenbild.

Auf Chinas beliebter Online-Shopping-Plattform Taobao hat sich der Zwillingslook zu einer erfolgreichen Nische gemausert. Wer hier das Stichwort „Partnerlook“ (情侣装 qínglǚzhuāng) eintippt, wird nicht nur Partner-T-Shirts (情侣衫 qínglǚshān) und Partner-Sweatshirts (情侣卫衣 qínglǚ wèiyī) finden, sondern auch Schlafanzüge (情侣睡衣 qínglǚ shuìyī), Jacken (情侣外套 qínglǚ wàitào), Sneakers (情侣球鞋 qínglǚ qiúxié) und Armbanduhren (情侣手表 qínglǚ shǒubiǎo), bis hin zu Komplettoutfits im Zwillingslook.


Pärchenlook ist nicht gleich Pärchenlook!

Chinesische Style-Guides unterscheiden nämlich grundsätzlich drei Varianten:

1) Farbabstimmung - 色彩搭配 sècǎi dāpèi

Das ist die Einstiegsversion für Schüchterne. Sie setzt auf schlichte, farblich dezent aufeinander abgestimmte Teile von der Stange.


2) Partnermotive - 图案搭配 tú‘àn dāpèi

Mutigere können sich online durch das riesige Angebot an Shirts und Sweatern mit Partnermotiven klicken. Bei den pfiffigeren Varianten prangen nicht einfach identische Schriftzüge oder Bilder auf der Brust, sondern Motive, die (oft augenzwinkernd) aufeinander Bezug nehmen (Hund und Knochen, Katze und Fischgräte, Reis und Stäbchen usw.). Alternativ gibt es auch Wortspiele zum Überstreifen, etwa eine Kombination aus „Work hard“- und „Play hard“-Shirt (so gesehen in Beijing Sanlitun - siehe Foto).


3) Gemeinsamer Motto-Look - 主题搭配 zhǔtí dāpèi

Modisch versierte Fashion-Victims kreieren einen ausgefeilten gemeinsamen Motto-Look. Statt einfach nur identische oder paarweise Motive bzw. Modelle zu wählen, stimmen sie ihre Kleiderwahl, alle Details und Accessoires raffiniert und treffsicher auf einander ab. Partnerstyle für Fortgeschrittene also!


Der Trend macht übrigens längst nicht mehr bei Turteltäubchen halt, sondern ist auch auf andere Zielgruppen übergeschwappt. Es gibt den Partnerdress mittlerweile auch als Familienversion (亲子装 qīnzǐzhuāng - "Eltern-Kind-Look") sowie als Haustiervariante (passende Pärchen-Outfits für Herrchen bzw. Frauchen und Hund, Katze, Hamster & Co.). Phantasie und Kreativität sind kaum Grenzen gesetzt!


Verena Menzel



Nützliche Sätze zum Thema:

这件T恤好好看啊,我们买来当情侣衫吧!

Zhè jiàn tīxù hǎohǎo kàn a, wǒmen mǎilái dāng qínglǚshān ba!

„Dieses T-Shirt sieht echt toll aus. Lass es uns kaufen und als Partner-Shirt tragen!“


这件卫衣是男女同款,咱们俩都能穿的。

Zhè jiàn wèiyī shì nán-nǚ tóngkuǎn, zánmen liǎ dōu néng chuān de.

„Dieses Sweatshirt ist ein Unisex-Modell. Das können wir beide anziehen.“


他们俩的衣服色系很配,很有可能是一对儿。

Tāmen liǎ de yīfu sèxì hěn pèi, hěn yǒu kěnéng shì yī duìr.

„Die Farbtöne der Klamotten der beiden sind perfekt abgestimmt. Die sind bestimmt ein Paar.“


我觉得情侣装是一种表达爱情的方式,所以我并不在乎别人的眼光。

Wǒ juéde qínglǚzhuāng shì yì zhǒng biǎodá àiqíng de fāngshì, suǒyǐ wǒ bìng bù zàihu biéren de yǎnguāng.

„Ich finde ja, Partnerlook ist eine Form, seine Liebe auszudrücken. Deshalb schere ich mich auch überhaupt nicht um die Blicke der anderen.“

Nützliche Sätze zum Thema:

这件T恤好好看啊,我们买来当情侣衫吧!

Zhè jiàn tīxù hǎohǎo kàn a, wǒmen mǎilái dāng qínglǚshān ba!

„Dieses T-Shirt sieht echt toll aus. Lass es uns kaufen und als Partner-Shirt tragen!“


这件卫衣是男女同款,咱们俩都能穿的。

Zhè jiàn wèiyī shì nán-nǚ tóngkuǎn, zánmen liǎ dōu néng chuān de.

„Dieses Sweatshirt ist ein Unisex-Modell. Das können wir beide anziehen.“


他们俩的衣服色系很配,很有可能是一对儿。

Tāmen liǎ de yīfu sèxì hěn pèi, hěn yǒu kěnéng shì yī duìr.

„Die Farbtöne der Klamotten der beiden sind perfekt abgestimmt. Die sind bestimmt ein Paar.“


我觉得情侣装是一种表达爱情的方式,所以我并不在乎别人的眼光。

Wǒ juéde qínglǚzhuāng shì yì zhǒng biǎodá àiqíng de fāngshì, suǒyǐ wǒ bìng bù zàihu biéren de yǎnguāng.

„Ich finde ja, Partnerlook ist eine Form, seine Liebe auszudrücken. Deshalb schere ich mich auch überhaupt nicht um die Blicke der anderen.“






Unser Beitrag ist auch erschienen im Magazin "Konfuzius Institut".

Mehr erfahren und gleich zum neuen Magazin-Newsletter anmelden:




Noch mehr chinesische Dinge:





Lust, dein Chinesisch zu verbessern?






Kombinierbar mit:


» Zurück zum Adventskalender 2021

» Zurück zur Homepage 


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.