Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
a
娃娃头雪糕
wáwatóu xuěgāo
"Eisgesicht am Stiel"
Dieses "Eis am Stiel" (雪糕 xuěgāo oder 冰棍 bīnggùn) trägt die Erinnerungen der Kindheit und lässt die Herzen vieler Chinesen bis heute höherschlagen! Als es Anfang der achtziger Jahre in China aufkam, eroberte es die Herzen des Nachwuchs im Sturm und hat bis heute Kultstatus.
Seinen Namen 娃娃头 (wáwatóu), wörtlich „Puppenkopf“, hat die süße Verführung von ihrem charakteristischen Äußeren, das an den Kopf einer Puppe erinnert (娃娃 wáwa bedeutet „Puppe, Baby, kleines Kind“, wie zum Beispiel auch in 芭比娃娃 bābǐ wáwa „Barbie-Puppe“). Manche erinnert die Süßigkeit mit dem Gesicht aus hellem Sahneeis (奶油冰激凌 nǎiyóu bīngjīlíng „Sahneeis“), und Hut, Augen und Mund in Kakaofarbe (可可色的帽子、眼睛和嘴巴 kěkěsè de màozi, yǎnjing hé zuǐba) auch an die Stumm- und Schwarzweißfilm-Ikone Charlie Chaplin (卓别林 zhuóbiélín).
Bis heute stellen mehrere chinesische Lebensmittelproduzenten das Speiseeis her. Die einzige Grundsatzfrage, die bis heute nicht geklärt ist: Erst den Hut essen oder erst das Gesicht? (先吃帽子还是先吃脸? Xiān chī màozi háishi xiān chī liǎn?) Am besten einfach mit einem gekonnten Biss Schoko- und Sahneeis gleichzeitig im Mund zerschmelzen lassen!
In diesem Sinne: Fröhliche und süße Weihnachten von eurem Niu Zhongwen-Team und schon jetzt einen guten Rutsch ins Jahr 2017!
圣诞节快乐!
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!