Back to Back Issues Page |
Gaffer-Geschichten und Affenjahr! - Niu Zhongwen-Newsletter January 15, 2016 |
Ausgabe 4915. Januar 2016Schriftzeichen der Woche:tòuv durchdringen, durchlassen; fig. etw. durchsickern lassen, adj transparent; durchgehend, durch und durchZusammengesetzt aus: Dem Radikal 辶 für 'gehen' und der lautlichen Komponente 秀 (xiū). 透明 - tòumíngadj durchsichtig, transparent, lichtdurchlässig, z.B. 你这件T恤好透明啊!(Nǐ zhè jiàn tīxù hǎo tòumíng a.) „Dein T-Shirt ist ja voll durchsichtig!“, auch nützlich: 半透明 bàntòumíng adj halb durchsichtig, halb transparent透露 - tòulùv verraten, verlauten, (der Öffentlichkeit) preisgeben, z.B. 透露信息 tòulù xìnxī v+n eine Information preisgeben, 透露秘密 tòulù mìmì v+n ein Geheimnis preisgeben, 透露消息人士 tòulù xiāoxi rénshì v+n einen Informanten preisgeben烤透 - kǎotòuv+res durchbacken, völlig gar backen, z.B. 蛋糕烤透了 (dàngāo kǎotòu le) "der Kuchen ist durchgebacken", 熟透 shútòu "durch und durch reif", z.B. 西瓜熟透了 (xīguā shútòu le) "die Wassermelone ist durch und durch reif", auch: 恨透 hèntòu "durch und durch/abgrundtief hassen"透风 - tòufēngvo Luft durchlassen/einlassen; etw. an der Luft trocknen lassen, adj luftdurchlässig, fig. etwas durchsickern/durchblicken lassen, 你先给我透点儿风,行吗? (Nǐ xiān gěi wǒ tòu diǎnr fēng, xíng ma?) „Kannst du mir nicht vorab einen kleinen Tipp geben?“看透 - kàntòuv+res durchschauen, durchblicken, z.B. 你看得透吗? (Nǐ kàndetòu ma?) „Blickst du da noch durch?“, 我看不透。 (Wǒ kàn bù tòu.) „Ich blicke da nicht durch.“不透气 - bù tòuqìluftundurchlässig, hermetisch, auch nützlich: 不透声 bù tòushēng schalldicht, schallisoliert, 不透水 bù tòushuǐ wasserfest, wasserundurchlässigAktuelles Schreibübungsblatt zum Download Schreibvorlage zum Download Neueste Updates看热闹 - "gaffen, da schauen, wo’s was zu sehen gibt" - Neue WörterDieser wunderbare Begriff beschreibt den neugierigen Drang vieler Laobaixing, sich stets dort in Trauben zu sammeln, wo gerade der Puls des Geschehens wummert. Bevorzugte Blickfänger sind etwa Verkehrsunfälle, Schlägereien, kostenlose Vorführungen oder unbeholfene Laowai. Der Begriff hat aber auch noch eine andere Bedeutung...Noch mehr Niu Zhongwen!Ihr wollt noch mehr Action, noch mehr Motivation, noch mehr Fortschritte beim Chinesischlernen? Das Jahr des Affen, das im Februar beginnt, gilt in China traditionell als idealer Zeitpunkt für neue Herausforderungen und pfiffige Lernvorstöße, weshalb Niu Zhongwen für das kommende Jahr eine neue große Überraschung für euch ausgetüftelt hat. Ihr dürft schon mal gespannt sein!NIU ZHONGWEN Quiz 牛测试Wie sagt man eigentlich „Heimweh“ auf Chinesisch? Antworten auf diese und andere spannende Fragen, findet ihr auf unserer Quiz-Seite...Gute Vorsätze für 2016? – Verbessert euer Tingli!Ihr habt euch in Sachen Chinesischlernen für’s neue Jahr viel vorgenommen und wollt euer Hörverständnis verbessern? Kein Problem! Holt euch einfach unseren Audio-Trainer mit 20 spannenden Nachrichtenlektionen, exklusivem Trainingsleitfaden und fettem Bonuspaket und unterstützt damit unsere Seite!Hier findest du alle bisherigen Übungsblätter
Folgt uns auch auf Facebook und Twitter |
Back to Back Issues Page |